"to a successful outcome" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى نتيجة ناجحة
        
    • إلى نجاح
        
    • إلى تحقيق نتائج ناجحة
        
    • إلى التوصل إلى نتائج إيجابية
        
    • في تحقيق نتائج ناجحة
        
    • نحو خاتمة ناجحة
        
    • الى نتيجة ناجحة
        
    • الوصول إلى خاتمة ناجحة
        
    • التي يمكن أن تنال من فرص نجاح
        
    • إلى نتائج موفقة
        
    • إلى نتائج ناجحة
        
    • إلى الخروج منهما بنتائج مثمرة
        
    • إلى إحراز نتائج ناجحة
        
    • بنتيجة ناجحة
        
    • نتائج ناجحة في
        
    Hope was expressed that the consultations between the Central Asian States and the nuclear-weapon States would lead to a successful outcome. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة.
    Norway is committed to a successful outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN وتلتزم النرويج بالتوصل إلى نتيجة ناجحة في مؤتمر ريو لعام 2012.
    It looked forward to a successful outcome from the high-level meeting on the least developed countries currently taking place in Geneva. UN وهي تتطلع إلى نجاح الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أقل البلدان نموا المنعقد حاليا في جنيف.
    We look forward to a successful outcome and request the cooperation and support of the international community to that end. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج ناجحة ونطلب إلى المجتمع الدولي تقديم التعاون والدعم تحقيقا لذلك الهدف.
    We look forward to a successful outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in Nagoya, Japan; UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    A key ingredient to a successful outcome, needless to say, is national ownership. UN وغني عن البيان أن العنصر الأساسي في تحقيق نتائج ناجحة يتمثل في الملكية الوطنية.
    Namibia looks forward to a successful outcome of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be held in Mexico later this year. UN وتتطلع ناميبيا إلى نتيجة ناجحة تتوج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المقرر عقده في المكسيك العاصمة في موعد لاحق من هذا العام.
    It is the European Union's profound belief that there is no alternative to a successful outcome of the meeting in Copenhagen. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا بأنه لا بديل عن التوصل إلى نتيجة ناجحة في اجتماع كوبنهاغن.
    Your abilities will certainly guide our work to a successful outcome. UN إن قدراتكم ستوجﱢه - بالتأكيد - أعمالنا إلى نتيجة ناجحة.
    We are firmly convinced that your proven diplomatic skills and rich experience will guide our deliberations to a successful outcome. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن مهاراتكم الدبلوماسية اﻷكيدة وخبرتكم الثرية ستقود مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة.
    Germany, in particular, has, as is very well known in this Conference, spared no effort to come to this decision, and Germany will spare no effort to bring the FMCT negotiations to a successful outcome. UN وكما هو معلوم جيداً للجميع في هذا المؤتمر، لم تدخر ألمانيا، بصورة خاصة، جهداً من أجل التوصل إلى هذا المقرر وهي لن تدخر جهداً من أجل إيصال مفاوضات المعاهدة إلى نتيجة ناجحة.
    Kenya looked forward to a successful outcome of the Bali Climate Change Conference to be held in December. UN وتتطلع كينيا إلى نتيجة ناجحة لمؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، المقرر عقده في كانون الأول/ ديسمبر.
    We also look forward to a successful outcome for the international Conference on Afghanistan scheduled to be held in Bonn this coming December. UN كما نتطلع في الوقت نفسه إلى نجاح عقد المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان في بون في كانون الأول/ديسمبر المقبل.
    In that regard, we look forward to a successful outcome of the sixteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change -- COP 16 -- to be held in Cancún later this year. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى نجاح المؤتمر السادس عشر للدول لأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقده بكانكون في وقت لاحق هذا العام.
    I take this opportunity to renew my delegation's sincere congratulations to the people and Government of Denmark on the warm hospitality with which they welcomed representatives to Copenhagen and the high-quality organization of work, which led to a successful outcome. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷجدد تهاني وفدي المخلصة لشعب وحكومة الدانمرك لكرم ضيافتهما للممثلين في كوبنهاغن وللتنظيم العالي المستوى للعمل الذي أدى إلى تحقيق نتائج ناجحة.
    We look forward to a successful outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in Nagoya, Japan; UN ونتطلع إلى التوصل إلى نتائج إيجابية في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في ناغويا، اليابان؛
    The European Union is committed to contributing to a successful outcome of the Review Process. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالمساهمة في تحقيق نتائج ناجحة لعملية الاستعراض.
    In the context of this resolution, CARICOM specifically commends the stewardship of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg, who capably led a challenging negotiation process to a successful outcome. UN وفي سياق هذا القرار تثني الجماعة الكاريبية بصورة محددة على القيادة المحنكة للممثلين الدائمين لجامايكا ولكسمبرغ، اللذين قادا باقتدار عملية تفاوضية حافلة بالتحديات نحو خاتمة ناجحة.
    We look forward to a successful outcome on this agenda item. UN ونحن نتطلع الى نتيجة ناجحة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Success in the war against drugs will contribute to a successful outcome in the fight against terror and crime. UN وسيسهم نجاح الحرب ضد المخدرات في الوصول إلى خاتمة ناجحة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة.
    However, these positive developments should not obscure the fact that there are challenges to a successful outcome of the Review Conference. UN غير أن هذه التطورات الإيجابية ينبغي ألا تحجب الصعوبات التي يمكن أن تنال من فرص نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    With the calibre of leadership he has displayed, added to his vast experience and wisdom, I have no doubt that our deliberations will be easily guided to a successful outcome. UN وبفضل قيادته الفذة، وخبرته الواسعة وحنكته، لا يراودني شك في أنه سيقود مداولاتنا إلى نتائج موفقة.
    The EU undertakes to engage, in a constructive and pragmatic manner, in the proceedings of the ad hoc working group with a view to contributing to a successful outcome of our collective efforts aimed at further revitalizing the General Assembly. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة، بأسلوب بناء وعملي، في أعمال الفريق العامل المخصص بغية المساهمة في التوصل إلى نتائج ناجحة لجهودنا الجماعية التي نبذلها بهدف زيادة تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    4. Takes note with appreciation of the offer of the Government of Indonesia to host the thirteenth session of the Conference of the Parties and the third session of the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, to be held in Bali from 3 to 14 December 2007, and looks forward to a successful outcome, including the advancement of negotiations on the way forward; UN 4 - تحيط علما مع التقدير بعرض حكومة إندونيسيا استضافة الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لاجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، المقرر عقدهما في بالي في الفترة من 3 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وتتطلع إلى الخروج منهما بنتائج مثمرة تشمل دفع المفاوضات إلى الأمام؛
    We are confident that you will lead the Committee's deliberations to a successful outcome. UN ونحن واثقون بأنكم ستقودون مداولات اللجنة إلى إحراز نتائج ناجحة.
    The European Union attaches high priority to the strengthening of the Convention and to a successful outcome of the Fifth Review Conference when it resumes in November. UN والاتحاد الأوروبي يعطي أولوية قصوى لتعزيز الاتفاقية، والخروج بنتيجة ناجحة من المؤتمر الاستعراضي الخامس عندما يُستأنف في تشرين الثاني/نوفمبر.
    In order to maintain and strengthen the NPT regime, it is essential to bring the 2005 Review Conference to a successful outcome. UN وبغية المحافظة على نظام معاهدة عدم الانتشار وتعزيز هذا النظام، من الضروري إحراز نتائج ناجحة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus