"to accelerate progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • للإسراع بالتقدم
        
    • للتعجيل بإحراز تقدم
        
    • بغية التعجيل بإحراز تقدم
        
    • لتسريع التقدم
        
    • للتعجيل بالتقدم
        
    • للتعجيل بإحراز التقدم
        
    • لتسريع وتيرة التقدم
        
    • لدفع عجلة التقدم
        
    • بغية التعجيل بوتيرة التقدم
        
    • أجل تسريع التقدم المحرز
        
    • للتعجيل بوتيرة التقدم
        
    • لتعجيل التقدم
        
    • بغية تعجيل وتيرة التقدم
        
    • أجل التعجيل بإحراز تقدم
        
    • أجل التعجيل بالتقدم
        
    Regional offices were informed of progress against SPAP benchmarks to encourage greater attention to areas requiring further effort to accelerate progress. UN وتم إبلاغ المكاتب الإقليمية بالتقدم المحرز على أساس معايير خطة العمل الاستراتيجية من أجل التشجيع على توجيه المزيد من الاهتمام إلى المجالات التي تتطلب جهداً أكبر للإسراع بالتقدم.
    Interventions to accelerate progress on the health MDGs will yield significant dividend. UN ومن شأن التدخل للتعجيل بإحراز تقدم في الأهداف الإنمائية المرتبطة بالصحة أن يعود بفوائد كبيرة.
    With respect to nuclear disarmament, this will entail a renewed commitment by the States with the largest nuclear arsenals to accelerate progress in nuclear disarmament. UN ففيما يتعلق بنزع السلاح النووي، سوف يتطلب ذلك الالتزام المتجدد من جانب الدول التي تمتلك أكبر الترسانات النووية بغية التعجيل بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Now is the time to work collectively, bilaterally and at the national level to accelerate progress towards achieving the MDGs and other internationally agreed development goals. UN ولقد حان الآن وقت العمل الجماعي والثنائي وعلى الصعيد الوطني لتسريع التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Support was expressed for further steps to be taken to accelerate progress in this and other areas. UN وأعرب عن التأييد لاتخاذ مزيد من الخطوات للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان وفي الميادين اﻷخرى.
    As noted earlier in this report, conditions to accelerate progress are ripe. UN ومثلما تمت الإشارة إليه سابقاً في هذا التقرير، فقد تعتبر الأوضاع مواتية الآن للتعجيل بإحراز التقدم.
    We express our strong support for the efforts led by the United Nations to accelerate progress towards the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونحن نعرب عن دعمنا القوي للجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Linking various health programmes can promote synergies to accelerate progress towards the health Millennium Development Goals. UN يؤدي الربط بين برامج صحية مختلفة إلى تعزيز علاقات التفاعل لدفع عجلة التقدم نحو بلوغ أهداف الألفية المتصلة بالصحة.
    Restructuring and universalizing ICDS to respond to child development challenges provide great opportunities to accelerate progress towards the Millennium Development Goals with greater inclusion. UN وتتيح إعادة هيكلة الخدمات المتكاملة لنماء الطفل وتعميمها من أجل الاستجابة لتحديات نماء الطفل فرصاً كبيرة للإسراع بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع قدر أكبر من الإدماج.
    The Committee should focus on global action to accelerate progress in those areas, giving top priority to the fulfilment of commitments relating to the financing of sustainable development. UN وينبغي للجنة أن تركز على العمل على المستوى العالمي للإسراع بالتقدم في هذه المجالات، معطية الأولوية الأولى للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة.
    7. Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and international and regional organizations to examine and review conditions in each Non-Self-Governing Territory so that they may take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of those Territories; UN 7 - يطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية دراسة واستعراض الظـروف في كل إقليم غيـر متمتع بالحكم الذاتـي حتى تـتمكن هذه الأقاليم من اتخاذ التدابير الملائمة للإسراع بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لتلك الأقاليم؛
    :: Collaborate with the civil society organizations to accelerate progress to end discrimination and violence against the girl child, and to empower them. UN :: التعاون مع منظمات المجتمع الدولي للتعجيل بإحراز تقدم لإنهاء التمييز والعنف ضد الطفلة، وتمكينها؛
    Special measures to accelerate progress towards equality UN اتخاذ تدابير محددة للتعجيل بإحراز تقدم صوب المساواة
    Assistance under this initiative has included technical and financial support to high maternal mortality countries to accelerate progress towards Millennium Development Goal 5. UN وقد شملت المساعدة المقدمة في إطار هذه المبادرة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية بغية التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The framework prioritizes eight outcome areas for intensified, joint and focused action by the UNAIDS Cosponsors and secretariat, in order to accelerate progress towards universal access and the MDGs. UN ويولي الإطار الأولوية لثمانية مجالات للنتائج ينصب عليها العمل المكثف والمشترك والمركز للجهات التي تشترك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وأمانته، بغية التعجيل بإحراز تقدم نحو تعميم إتاحة العلاج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An additional $5 billion per year at the minimum is needed to accelerate progress on Goals 4 and 5; UN ويلزم مبلغ 5 بلايين دولار على الأقل سنوياً لتسريع التقدم بشأن الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The report also notes that despite economic difficulties, the world has more than enough resources to accelerate progress in human development for all and to eradicate the worst forms of poverty. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن العالم، على الرغم من صعوباته الاقتصادية، لديه من الموارد ما يكفــي ويزيد لتسريع التقدم للجميع في مجـــال التنمية البشريــة، واستئصال شأفة أسوأ أشكـال الفقر.
    The objective is to ensure faster and more efficient development operations to accelerate progress in the achievement of the Millennium Development Goals. UN والهدف من ذلك هو ضمان القيام بعمليات إنمائية أسرع وأكثر كفاءة للتعجيل بالتقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mention was also made of the need to accelerate progress towards the Millennium Development Goals, especially in rural and lagging areas and conflict-affected States. UN وأشير أيضا إلى الحاجة للتعجيل بإحراز التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتخلفة عن الركب والدول المتضررة من النزاعات.
    The Discussions however offered valuable insights into what could be done to accelerate progress, within the region and globally. UN لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي.
    She emphasized that the country's substantial proportion of well-educated women was a valuable human resource which should be used to accelerate progress. UN وأكدت على أن النسبة العالية من النساء المتعلمات في البلد تمثل موردا بشريا قيما ينبغي استغلاله لدفع عجلة التقدم.
    6. Requests the specialized agencies and other organizations of the United Nations system and international and regional organizations to examine and review conditions in each Territory so as to take appropriate measures to accelerate progress in the economic and social sectors of the Territories; UN 6 - تطلب إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية أن تبحث وتستعرض الظروف في كل إقليم كي تتخذ التدابير المناسبة بغية التعجيل بوتيرة التقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي للأقاليم؛
    Strengthening capacities in countries with special needs on designing and implementing economic and social development policies to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals UN تعزيز القدرات في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في مجال تصميم سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنفيذها من أجل تسريع التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    It would be difficult to identify more compelling reasons to accelerate progress toward gender parity. News-Commentary ومن الصعب أن أجد أسباباً أكثر إقناعاً للتعجيل بوتيرة التقدم نحو المساواة بين الجنسين.
    The Committee recommends that targeted measures be considered to accelerate progress towards equality, in particular for Arab women. UN وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير هادفة لتعجيل التقدم نحو المساواة، ولا سيما فيما يخص المرأة العربية.
    73. In this connection, CARICOM established a task force for child protection and child rights to accelerate progress in children's protection from violence. UN 73 - وفي هذا الصدد، أنشأت الجماعة الكاريبية فرقة عمل معنية بحماية الطفل وحقوق الطفل بغية تعجيل وتيرة التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال من العنف.
    They informed the development of thematic studies and follow-up advocacy and policy discussions at the national and international levels to accelerate progress in children's protection. UN وقدمت معلومات لإجراء دراسات مواضيعية ومناقشات دعوية وسياساتية للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل التعجيل بإحراز تقدم في مجال حماية الأطفال.
    Member States, with the continued support of development agencies, civil society and the private sector, should and can take bolder action to accelerate progress. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقوم، وبمقدورها، بدعم متواصل من الوكالات الإنمائية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تقوم باتخاذ إجراءات أكثر جرأة من أجل التعجيل بالتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus