"to accommodate the needs" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتلبية احتياجات
        
    • لاستيعاب احتياجات
        
    • لمواءمة احتياجات
        
    • لتكييف احتياجات
        
    • ومراعاة لاحتياجات
        
    • لتستوعب احتياجات
        
    Moreover, a special differentiated curriculum is being developed to accommodate the needs of such disabled pupils. UN وفضلاً عن ذلك يجري وضع منهاج دراسي مخصص لتلبية احتياجات هؤلاء التلاميذ المعوقين.
    The increase relates primarily to travel of staff in the field to accommodate the needs of the newly established field security offices. UN وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا.
    Ordinary schools had also made special arrangements to accommodate the needs of disabled students. UN كما أن المدارس العادية اتخذت ترتيبات خاصة لتلبية احتياجات الطلبة المعاقين.
    He noted that WTO agreements provided specific provision, such as special and differential treatment and enabling clauses, to accommodate the needs and concerns of developing countries. UN وأشار إلى أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية تضمنت أحكاماً محددة، مثل المعاملة الخاصة والتفضيلية وأحكام التمكين، لاستيعاب احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    The programme is offered in full-time or part-time mode to accommodate the needs of different people. UN وهذا البرنامج متاح على أساس التفرغ أو عدم التفرغ لمواءمة احتياجات مختلف الناس.
    In addition, information is developed in non-written formats, to accommodate the needs of communities with high levels of illiteracy. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم نشر المعلومات بأشكال غير خطية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي ترتفع فيها معدلات الأمية.
    Moreover, United Nations air assets available in the region might be reconfigured to accommodate the needs of UNMEE. UN وعلاوة على ذلك، قد يضطلع بعملية إعادة تشكيل للأصول الجوية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة لتلبية احتياجات البعثة.
    Adaptability calls for education to be flexible to accommodate the needs of changing societies and communities. UN وتتطلب القدرة على مرونة التعليم لتلبية احتياجات المجتمعات والجماعات المتغيرة.
    The United Nations should also make more effort to accommodate the needs of disabled visitors. UN وينبغي أيضا أن تبذل اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتلبية احتياجات الزوار المعوقين.
    The prevailing view, however, was that the wording should be retained to accommodate the needs of certain instruments of a revolving nature, which might provide for automatic renewal either immediately after payment or after a stipulated period of time had elapsed. UN بيد أن الرأي السائد كان مفاده أنه ينبغي اﻹبقاء على العبارة لتلبية احتياجات مستندات معينة ذات طابع متجدد قد تنص على التجديد التلقائي إما بعد الدفع مباشرة أو بعد انقضاء فترة زمنية منصوص عليها.
    Over recent years, temporary office space provided to participants of major conferences has been depleted owing to increasing requirements for permanent office space to accommodate the needs of expanding departments. UN وعلى مدى السنوات الأخيرة، استُنفذت أماكن العمل المؤقتة التي كانت تتاح للمشاركين في المؤتمرات الرئيسية، وذلك بسبب ازدياد الاحتياجات من أماكن العمل الدائمة لتلبية احتياجات الإدارات الآخذة في التوسع.
    There is opportunity to provide related guidance to managers on the efforts the Organization can be reasonably expected to make to accommodate the needs of staff with disabilities. UN وثمة فرصة لتقديم مشورة بهذا الشأن للمديرين فيما يتعلق بالجهود التي يمكن أن تبذلها المنظمة في حدود المعقول لتلبية احتياجات الموظفين ذوي الإعاقة.
    They also appreciated the host country's efforts to accommodate the needs and interests of the diplomatic community in New York, promote mutual understanding between that community and the people of New York and resolve any problems that arose. UN كما أعربت تلك الدول عن تقديرها للبلد المضيف لما بذله من جهود لتلبية احتياجات العاملين في السلك الدبلوماسي ومصالحهم في نيويورك، وتعزيز التفاهم بينهم وبين سكان نيويورك وحل أية مشاكل تكون قد نشأت.
    67. There are a number of measures in place in Australia's Federal court system to accommodate the needs of persons with disabilities. UN 67- وهناك عدد من التدابير القائمة في نظام المحاكم الاتحادية في أستراليا لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that context, she expressed appreciation to the President of the General Assembly for his efforts to accommodate the needs of the process in such a way that did not incur any additional costs to the regular budget. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تقديرها لرئيس الجمعية العامة على الجهود التي بذلها لتلبية احتياجات العملية على نحو لا يؤدي إلى أية تكاليف إضافية تتحملها الميزانية البرنامجية.
    In that connection, he expressed the European Union's appreciation for the host country's commitment and efforts to accommodate the needs, interests and requirements of the diplomatic community in New York. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي لالتزام البلد المضيف وجهوده لتلبية احتياجات ومصالح ومتطلبات السلك الدبلوماسي في نيويورك.
    Delegations were assured that up-to-date methodologies, structures and mechanisms were in place to accommodate the needs of the poorest in an efficient manner, without exclusion or discrimination. UN وجرى التأكيد للوفود على ما تم من إعداد مناهج مستكملة، وهياكل وآليات لتلبية احتياجات أفقر السكان بطريقة فعالة، دون استبعاد أو تمييز.
    No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. UN ولم يرصد أي اعتماد لخدمات السعاة ﻷن شعبة اﻹدارة تعتزم إعادة تنظيم خدمات السعاة الحالية فيها لاستيعاب احتياجات قصر ويلسون.
    According to the report of the Secretary-General, the current relocation plans for the Court could still be adapted to accommodate the needs of a residual mechanism. UN وبحسب تقرير الأمين العام، فإن الخطط الحالية لنقل المحكمة لا يزال من الممكن مواءمتها لاستيعاب احتياجات آلية المسائل المتبقية.
    The teaching of history may serve as the continuation of war by other means, given that books continue to construct the image of the enemy, preparing future generations for the continuation of hostilities, with even the most ancient past being readjusted to accommodate the needs of contemporary politics and future conflict. UN وقد تفيد دراسة التاريخ باعتبارها " استمرارا للحرب بوسائل أخرى، " نظرا لأن الكتب تواصل تركيب صورة العدو، وإعداد الأجيال المقبلة لمواصلة الأعمال العدائية بل وحتى تعديل الماضي الأقدم لمواءمة احتياجات السياسات المعاصرة والنزاع المقبل.
    In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. UN وبغية ضمان الحصول على التعليم، تطبق الدولة سلسلة من الترتيبات لتكييف احتياجات مختلف الجماعات.
    to accommodate the needs of small delegations, an effort has been made to avoid meetings of the Plenary and the Sessional Committee taking place at the same time. UN ومراعاة لاحتياجات الوفود الصغيرة، بذل جهد لتلافي عقد اجتماعات الجلسات العامة ودورة اللجنة في وقت واحد.
    34. The total number of new cadets in military academies was 450 and boarding facilities had been refurbished to accommodate the needs of female cadets. UN 34 - وبلغ عدد الطالبات الجدد في المعاهد العسكرية 450 طالبا وتم تجديد مرافق الإيواء لتستوعب احتياجات تلك الطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus