"to achieve a balance between" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تحقيق توازن بين
        
    • إلى تحقيق التوازن بين
        
    • لتحقيق التوازن بين
        
    • لتحقيق توازن بين
        
    • إلى إقامة توازن بين
        
    • على تحقيق التوازن بين
        
    • على تحقيق توازن بين
        
    • أجل تحقيق توازن بين
        
    • بلوغ توازن بين
        
    Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    The key to achieving such harmonization is to avoid setting conservation against utilization, in favour of the concept of sustainable conservation and utilization of forests and forest resources, which aims to achieve a balance between conservation and use of resources. UN والسبيل إلى تحقيق هذه المواءمة يكمن في تفادي تعارض الحفظ مع الاستغلال، من أجل تبني مفهوم استدامة حفظ واستغلال الغابات والموارد الحرجية، الذي يرمي إلى تحقيق التوازن بين حفظ الموارد واستخدامها.
    Please describe the measures introduced to achieve a balance between women and men holding publicly elected positions. UN يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة.
    In this context, steps should be taken to achieve a balance between the unequal stockpiles of India and Pakistan; UN وفي هذا السياق يجب اتخاذ خطوات لتحقيق توازن بين المخزونات غير المتساوية لدى كل من الهند وباكستان؛
    It was emphasized that policies must seek to achieve a balance between social equity and economic efficiency. UN وتم التشديد على وجوب أن تسعى السياسات إلى إقامة توازن بين العدالة الاجتماعية والكفاءة الاقتصادية.
    We will also work to achieve a balance between science-based exploitation and protection of the oceans and shared development for all members of the international community based on win-win results. UN وسنعمل أيضا على تحقيق التوازن بين الاستكشاف للأغراض العلمية وحماية المحيطات من ناحية والتنمية المتشاطرة بين جميع أعضاء المجتمع الدولي استنادا إلى مبدأ تحقيق النتائج المربحة للجميع.
    In that connection, attention should be paid to the State of World Population Report 1993 which requested countries to take immediate and decisive action to achieve a balance between population, consumption and development. UN ويجب أن يوضع في الحسبان في هذا الصدد التقرير الصادر عن حالة السكان في العالم، ١٩٩٣، والذي طلب فيه إلى البلدان أن تضطلع بعمل فوري وحاسم للتوصل إلى تحقيق توازن بين السكان، والاستهلاك والتنمية.
    The objective was to achieve a balance between the forty-eighth and forty-ninth sessions of the General Assembly in respect of the allocation of agenda items. UN ويرمي الهدف إلى تحقيق توازن بين دورتي الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين والتاسعة واﻷربعين فيما يتعلق بتخصيص بنود جدول اﻷعمال.
    In terms of military education, his country was focusing on the study and application of military decisions designed to achieve a balance between military advantage and the negative consequences of military actions. UN وفيما يتعلق بالتعليم العسكري، ذكر أن بلده يركز على دراسة وتطبيق المقررات العسكرية التي ترمي إلى تحقيق توازن بين الميزة العسكرية والعواقب الضاربة لﻷعمال العسكرية.
    Thirdly, in building the fence, Israel has sought to achieve a balance between the rights and interests of local populations and the rights of civilians to life and not to be blown to pieces in a suicide attack. UN ثالثا، ببناء هذا الجدار، تسعى إسرائيل إلى تحقيق توازن بين حقوق ومصالح السكان المحليين وحق المدنيين في الحياة والحيلولة دون تعرض أجسادهم للتمزيق في انفجار ينفذه مهاجم انتحاري.
    At the same time, we believe that in the process of amending the Protocol, we should try our best to achieve a balance between international military needs and humanitarian needs. UN ونحن نعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي لنا أن نسعى بقدر اﻹمكان، في عملية تعديل البروتوكول، إلى تحقيق توازن بين المتطلبات العسكرية الدولية والمتطلبات اﻹنسانية.
    7. The new Committee on World Food Security will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. UN 7 - ستتألف لجنة الأمن الغذائي الجديدة من أعضاء ومشاركين ومراقبين، وستسعى إلى تحقيق توازن بين الشمولية والفعالية.
    13. Governments should seek to achieve a balance between policies which stimulate both competition and cooperative behaviour which improves efficiency and competitiveness. UN ٣١- وينبغي للحكومات أن تسعى إلى تحقيق التوازن بين السياسات الحافزة للمنافسة وللسلوك التعاوني الذي يحسن الكفاءة والقدرة التنافسية.
    Observations made in the Assembly in 2010 regarding the need to achieve a balance between human beings and Mother Earth remain relevant; they have even led us to conclude that, far from diminishing, pressures on the planet have increased; threats have escalated and real and potential dangers have multiplied. UN الملاحظات المدلى بها في الجمعية في عام 2010 فيما يتصل بالحاجة إلى تحقيق التوازن بين المخلوقات البشرية وأمنا الأرض ما زالت محتفظة بوجاهتها؛ بل إنها دفعت بنا إلى استخلاص أن الضغوط على الكوكب، بدلا من أن تتضاءل، قد ازدادت، وأن التهديدات قد تصاعدت وأن المخاطر، الحقيقية والمحتملة، قد تضاعفت.
    The intergovernmental process on strengthening the treaty body system should aim to achieve a balance between increased efficiency and sustainable funding of the system, while enabling the Secretariat to provide the assistance that States needed in order to improve their compliance with their obligations UN ويجب أن تهدف العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز نظام هيئات المعاهدات إلى تحقيق التوازن بين رفع كفاءة النظام واستدامة تمويله، مع تمكيّن الأمانة العامة من مساعدة الدول التي تحتاج إلى المساعدة من أجل تعزيز امتثالها لالتزاماتها.
    It will be composed of members, participants and observers and will seek to achieve a balance between inclusiveness and effectiveness. UN وستتألف من أعضاء، مشاركين ومراقبين وستسعى لتحقيق التوازن بين الشمولية والفعالية.
    The State party argued that the restrictions were justified to achieve a balance between the right to freedom of expression and the need to ensure the effective and dignified operation of Parliament and the safety and security of its members. UN واحتجت الدولة الطرف بأن القيود كان لها ما يبررها لتحقيق التوازن بين الحق في حرية التعبير وضرورة ضمان الفعالية والكرامة في سير أعمال البرلمان وسلامة أعضائه وأمنهم.
    The Guide discussed how to achieve a balance between various competing factors. UN ويبحث الدليل الوسيلة لتحقيق توازن بين مختلف الجوانب المتنافسة.
    18. Several formal safeguards have been employed to achieve a balance between independence and accountability, such as: UN 18- وقد استُخدمت عدة ضمانات رسمية لتحقيق توازن بين الاستقلالية والمساءلة، مثل ما يلي:
    Democratization must seek to achieve a balance between the institutions of the State and the institutions of civil society. UN ويتعين أن يسعى إرساء الديمقراطية إلى إقامة توازن بين مؤسسات الدولة ومؤسسات المجتمع المدني.
    UNCTAD could assist developing countries to achieve a balance between national and international strategies. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تحقيق التوازن بين الاستراتيجيات الوطنية والاستراتيجيات الدولية.
    The adoption of an international convention on the subject would not be tantamount to denying that nationality was governed primarily by internal law, but would make it possible to achieve a balance between sovereignty and international human rights obligations, which were incompatible with practices resulting in discrimination or statelessness. UN بيد أن اعتماد اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع لن يكون بمثابة إنكار أن الجنسية تخضع أساسا للقانون الداخلي، إلا أنه قد يكون قادرا على تحقيق توازن بين السيادة والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان، والتي كانت تتعارض مع الممارسات المؤدية إلى التمييز أو انعدام الجنسية.
    16. The Department of Public Information was continuing its efforts to achieve a balance between new and traditional communications technologies. There was no doubt that traditional media were indispensable in order to reach significant and growing audiences around the globe. UN 16 - وذكر أن إدارة الإعلام بذلت جهودا دؤوبة من أجل تحقيق توازن بين وسائط الإعلام الجديدة والتقليدية، إذ لا شك في أن هذه الأخيرة لا غنى عنها في الوصول إلى جمهور هام ومتزايد العدد في العالم أجمع.
    Deterrence in that context meant to achieve a balance between the contenders so that opposing arsenals would be neutralized, mutually immobilized. UN إذ كان الردع يعني في ذلك السياق بلوغ توازن بين المتنافسين بحيث يتسنى تعييد الترسانات المتناوئة وتجميد بعضها بعضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus