"to achieve consensus" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتوصل إلى توافق في الآراء
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء
        
    • لتحقيق توافق في الآراء
        
    • لتحقيق توافق الآراء
        
    • تحقيق توافق في الآراء
        
    • من أجل تحقيق توافق الآراء
        
    • للتوصل إلى توافق للآراء
        
    • لتحقيق توافق آراء
        
    • على تحقيق توافق آراء
        
    • إلى تحقيق توافق آراء
        
    • إلى تحقيق توافق اﻵراء
        
    • على تحقيق التوافق في الآراء
        
    • على تحقيق توافق الآراء
        
    • في تحقيق توافق الآراء
        
    • للتوصل إلى توافق آراء
        
    The parties are meeting to achieve consensus at this very moment, as we speak in this Hall. UN وسيجتمع الأطراف للتوصل إلى توافق في الآراء في هذه اللحظة، بينما نتكلم في هذه القاعة.
    The Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. UN ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. UN ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه.
    For example, it remains a difficult challenge to achieve consensus on the definitions needed for a legally binding instrument. UN فمثلاً، لا يزال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التعريفات المطلوبة لصك ملزم قانوناً، يشكل تحدياً صعباً.
    We should preserve that progress and build upon it to achieve consensus. UN وينبغي أن نحافظ على التقدم ونستفيد منه لتحقيق توافق في الآراء.
    He expressed gratitude to those Committee members who had worked late into the night to achieve consensus on some difficult issues. UN وأعرب عن الامتنان لأعضاء اللجنة الذين عملوا حتى وقت متأخر من الليل لتحقيق توافق الآراء على بعض المسائل الصعبة.
    Some of us had believed that it might have been difficult to achieve consensus on substantive matters, but at least we tried. UN وكان بعضنا يعتقد أنه قد يكون من الصعب تحقيق توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية، لكننا قد حاولنا على الأقل.
    The Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. UN ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    His delegation nonetheless welcomed the fact that the Parties had been able to overcome their differences in order to achieve consensus. UN غير أن الوفد الياباني يدرك أن الدول الأطراف تغلبت على اختلافاتها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The Conference of the States Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. UN ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Stating that they were not able to achieve consensus would itself be a conclusion of the Working Groups' meetings. UN والقول إن اجتماعات الأفرقة العاملة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء سيكون استنتاجا في حد ذاته.
    Any decision in this regard should take into account the interests of all IAEA member States in order to achieve consensus. UN وينبغي لأي قرار يتخذ في هذا الشأن مراعاة مصالح جميع الدول أعضاء الوكالة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Despite the turmoil, Member States were able to achieve consensus on many important issues. UN وبالرغم من الاضطراب، تمكنت الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العديد من المسائل الهامة.
    Every effort shall be made to achieve consensus in addressing country situations. UN يبُذل كل جهد لتحقيق توافق في الآراء في تناول الحالات القطرية.
    We also support continued negotiations in the CCW to achieve consensus on cluster munitions. UN كما أننا نؤيد استمرار المفاوضات في الاتفاقية لتحقيق توافق في الآراء بشأن الذخائر العنقودية.
    We commend in particular your valiant efforts to achieve consensus on the Commission's agenda. UN ونثني بصفة خاصة على جهودكم الشجاعة لتحقيق توافق في الآراء بشأن جدول أعمال الهيئة.
    Due to its sheer membership size and functions, the United Nations will need time to achieve consensus and make decisions. UN إن الأمم المتحدة بسبب حجم عضويتها ووظائفها فقط ستحتاج إلى وقت لتحقيق توافق الآراء واتخاذ القرارات.
    The Group of 77 and China was disappointed at the failure of the General Assembly to achieve consensus. UN وتشعر مجموعة الـ 77 والصين بخيبة الأمل لعدم تمكُّن الجمعية العامة من تحقيق توافق في الآراء.
    There should be no voting on such matters until all efforts to achieve consensus have been exhausted. UN ولا ينبغي إجراء تصويت على هذه المسائل ما لم تستنفد كل الجهود من أجل تحقيق توافق الآراء.
    The outcome document of the Conference should be speedily endorsed; effective discussion and revision of the document was therefore crucial to achieve consensus on the final draft. UN وينبغي بسرعة اعتماد وثيقة نتائج المؤتمر؛ كما ينبغي إجراء مناقشة وتنقيح للوثيقة بشكل حاسم للتوصل إلى توافق للآراء بشأن الصيغة النهائية.
    We are working very hard to achieve consensus on this proposal. UN إننا نبذل غاية الجهد لتحقيق توافق آراء على هذا المقترح.
    I should add that the request was essentially to strengthen the resolve of the Chair to achieve consensus. UN ولا بد لي أن أضيف أن الطلب كان أساسا هو تعزيز عزم الرئاسة على تحقيق توافق آراء.
    Faced with an increase in infections, there is an imperative need to achieve consensus on our objectives. UN وفي مواجهة زيادة عدد حالات الإصابة، توجد حاجة حتمية إلى تحقيق توافق آراء بشأن أهدافنا.
    91. The Chairman thanked the representative of Uganda for his statement and for his efforts to achieve consensus. UN ٩١ - الرئيس: أعرب عن شكره لممثل أوغندا للبيان الذي أدلى به ولجهوده الرامية إلى تحقيق توافق اﻵراء.
    The United Nations will continue to assist the organizers of the Conference to achieve consensus among all stakeholders to these ends. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    The delegation of Cuba has always worked to achieve consensus and has demonstrated in practice, without abandoning its positions of principles, that it will not be guided by narrow national interests or use shady political tactics. UN لقد عمل وفد كوبا باستمرار على تحقيق توافق الآراء وأثبت عمليا، ودون التخلي عن مواقفه المبدئية، بأنه لن يسترشد بالمصالح الوطنية الضيقة أو يستخدم تكتيكات سياسية مشتبه في نزاهتها.
    Following the fifteenth Conference of the Parties, which failed to achieve consensus on a legally binding framework for addressing climate change, Saint Lucia recognizes the critical importance of the current talks in laying a solid foundation for a more favourable outcome in Cancún, one that will truly fulfil the purpose of the Convention and help to ensure the continued existence of humankind. UN وعقب المؤتمر الخامس عشر للأطراف، الذي فشل في تحقيق توافق الآراء على إطار ملزم قانوناً لمواجهة تغيّر المناخ، تدرك سانت لوسيا الأهمية الحاسمة للمحادثات الحالية في إرساء أساس صلب لإحراز نتيجة أكثر مؤاتاة في كانكون، نتيجة تفي حقا بغرض الاتفاقية وتساعد على كفالة استمرار الجنس البشري.
    Of course, no solution can satisfy all Member States, but we should be ready to achieve consensus on a complete set of proposals. UN وبطبيعة الحال، لا يوجد حل يرضي آراء كل دولة من الدول الأعضاء. وسيكون الاستعداد للتوصل إلى توافق آراء بشأن مجموعة متكاملة من الاقتراحات أمرا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus