"to achieve the objectives of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحقيق أهداف
        
    • أجل تحقيق أهداف
        
    • أجل بلوغ الأهداف
        
    • ولتحقيق أهداف البرنامج
        
    • الى تحقيق أهداف
        
    • من تحقيق أهداف
        
    • لبلوغ أهداف برنامج
        
    • لإنجاز أهداف
        
    While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. UN وفي حين ستبذل كل جهد لتحقيق أهداف إطار التعاون لبناء السلام، فإنه من المؤكد أنها قد ترتكب أخطاء.
    Enhanced partnerships and collaboration were needed to achieve the objectives of the World Programme and the International Year of Human Rights Learning. UN ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان.
    Country Parties and other relevant stakeholders are ready to allocate resources to achieve the objectives of the Strategy JWP 5.2 UN استعداد كَون البلدان الأطراف المتقدمة لإعطاء أولوية أكبر لتخصيص موارد لتحقيق أهداف الاستراتيجية
    Country Parties and other relevant stakeholders are ready to allocate resources to achieve the objectives of the Strategy. UN استعداد البلدان الأطراف والجهات الأخرى المعنية من أصحاب المصلحة لتخصيص موارد من أجل تحقيق أهداف الاستراتيجية.
    While the support that UNCTAD had provided to developing countries in the area of trade was welcome, more should be done to achieve the objectives of the Millennium Development Goals. UN وبينما رحبت بدعم الأونكتاد للبلدان النامية في مجال التجارة، دعت إلى تكثيف الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    to achieve the objectives of the subprogramme, the Office will focus on effective coordination of meetings and communication with Member States on management reform and policy issues and the fostering of monitoring, assessing and reporting on the impact of management reforms. UN ولتحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سينصب تركيز المكتب على التنسيق الفعال للاجتماعات والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الإداري وبالسياسات، وعلى دعم رصد آثار الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Country Parties and other relevant stakeholders are ready to allocate resources to achieve the objectives of the Strategy UN استعداد البلدان الأطراف والجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة الأخرى لتخصيص موارد لتحقيق أهداف الاستراتيجية
    To ensure that the Joint Coordinating Group functions as an effective instrument to achieve the objectives of the synergies decisions its terms of reference should include the following: UN ولضمان أن يعمل هذا الفريق كأداة فعالة لتحقيق أهداف مقررات أوجه التآزر، لا بد أن تشتمل اختصاصاته على ما يلي:
    The international community would have to redouble its efforts to achieve the objectives of the Summit. UN ويحث، في هذا الصدد، المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    to achieve the objectives of the Beijing Platform for Action, a national plan of action had been drawn up. UN ووضعت خطة وطنية لتحقيق أهداف منهاج عمل بيجين.
    Given the scope of UNMIS, there was a need for a strengthened accountability system to achieve the objectives of the Mission in a transparent manner. UN وبالنظر إلى نطاق البعثة، هناك حاجة إلى تعزيز نظام المساءلة لتحقيق أهداف البعثة بطريقة شفافة.
    A plan of action will be put in place, in accordance with that document and in order to achieve the objectives of the population policy in the following program cycle. UN واستناداً لهذه الوثيقة، سيتم إعداد خطة عمل تنفيذية لتحقيق أهداف السياسة السكانية خلال المرحلة الجديدة من برنامج الدعم.
    For example, educational priorities should include supplying the skills and qualifications required to achieve the objectives of the priorities in the productive sectors. UN ومن الأمثلة على ذلك أن الأولويات التعليمية ينبغي أن تشمل توفير المهارات والمؤهلات اللازمة لتحقيق أهداف الأولويات المحددة في القطاعات الإنتاجية.
    The efforts made to achieve the objectives of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) reflect that awareness. UN وتعكس الجهود المبذولة لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ذلك الإدراك.
    Large investments are still needed to achieve the objectives of the Dayton peace accords. UN ولا تزال تلزم استثمارات ضخمة لتحقيق أهداف اتفاقات دايتون للسلام.
    We certainly hope that Mauritius will provide a road map of concrete and practical actions, which are required to achieve the objectives of the Programme of Action. UN ونحن بالتأكيد نأمل أن يقدم اجتماع موريشيوس خريطة طريق للإجراءات المحددة والعملية، المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Its efforts to achieve the objectives of the Brussels Programme of Action were still impeded on many fronts. UN وما زالت جهودها من أجل تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل تواجه عوائق على جبهات كثيرة.
    All United Nations bodies, especially UNICEF, should cooperate to achieve the objectives of the World Summit for Children. UN وينبغي لجميع هيئات اﻷمم المتحدة، لا سيما اليونيسيف، أن تتعاون من أجل تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل.
    While the support that UNCTAD had provided to developing countries in the area of trade was welcome, more should be done to achieve the objectives of the MDGs. UN وبينما رحبت بدعم الأونكتاد للبلدان النامية في مجال التجارة، دعت إلى تكثيف الجهود من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    to achieve the objectives of the subprogramme, the Office will focus on effective coordination of meetings and communication with Member States on management reform and policy issues and the fostering of monitoring, assessing and reporting on the impact of management reforms. UN ولتحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سينصب تركيز المكتب على التنسيق الفعال للاجتماعات والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الإداري وبالسياسات، وعلى دعم رصد آثار الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    These linkages with women's organizations will promote further action to achieve the objectives of the draft declaration on the elimination of violence against women, once it is adopted. UN وهذه الصلات التي ستقام مع المنظمات النسائية ستشجع على اتخاذ المزيد من التدابير الرامية الى تحقيق أهداف مشروع اﻹعلان المعني بالقضاء على العنف ضد المرأة، بعد اعتماده.
    As a group, the least developed countries had been unable to achieve the objectives of the Programme of Action and their socio-economic situation had continued to deteriorate. UN ولم تتمكن أقل البلدان نموا، كمجموعة، من تحقيق أهداف برنامج العمل كما استمرت حالتها الاجتماعية الاقتصادية في التدهور.
    Moreover, the special session had recalled that there was still an acute need for resources to achieve the objectives of the Cairo Programme of Action. UN ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة.
    The lack of intermediate staff is an impediment to the operationalization of the activities of ministries, as is the lack of resources allocated to the délégations départementales, which are notoriously understaffed and unequipped to achieve the objectives of the State in the provinces. UN والنقص في موظفي الدرجات الوسطى يعوق عمل الوزارات وأنشطتها، وكذلك نقص الموارد المخصصة لإدارات المقاطعات، الشديدة الافتقار إلى ما يلزمها من موظفين ومعدات لإنجاز أهداف الدولة في المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus