"to achieve the target of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحقيق هدف
        
    • من أجل تحقيق هدف
        
    • لبلوغ هدف
        
    • يتعلق بتحقيق هدف
        
    • إلى تحقيق هدف
        
    • لتحقيق الهدف المتمثل
        
    • بتحقيق الهدف المتمثل
        
    • ولكي يتسنى تحقيق هدف
        
    • لبلوغ غاية
        
    We are fast approaching the deadline to which we committed ourselves to achieve the target of universal access by the end of this year. UN إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام.
    The most recent data on participation rate suggest that there is a need for greater effort to achieve the target of universal access to elementary education. UN وتشير أحدث البيانات عن معدل المشاركة إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هدف التعميم الشامل للتعليم الأساسي.
    Since the Administration has put in place appropriate measures to achieve the target of the 50/50 gender balance and has intensified its efforts in this regard, it requests closure of the recommendation. UN وبما أن الإدارة اتخذت تدابير مناسبة لتحقيق هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50 إلى 50، وكثفت جهودها في هذا الصدد، فهي تطلب إغلاق ملف هذه التوصية.
    Such efforts will continue in order to achieve the target of 20 per cent by 2014. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014.
    My delegation supports the timetable proposed by the Secretary-General to achieve the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance by 2015. UN ويؤيد وفدي الجدول الزمني الذي اقترحه الأمين العام لبلوغ هدف 0.7 في المائة من إجمالي الدخل القومي يخصص للمعونة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015.
    India sought to achieve the target of housing for all by 2007. UN وتسعى الهند إلى تحقيق هدف الإسكان للجميع في سنة 2007.
    However, the decline in rates of deforestation is not yet sufficient to achieve the target of halving the rate of loss by 2020. UN ومع ذلك، فإن الانخفاض في معدلات إزالة الغابات ليس كافيا بعد لتحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل التناقص بحلول عام 2020.
    Further efforts should also be made to achieve the target of 100 per cent e-PAS compliance set out in the senior managers' compacts, as well as to map out and strengthen the links between performance and future career prospects. UN وينبغي أيضا بذل المزيد من الجهود لتحقيق هدف الامتثال بنسبة 100 في المائة للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء الواردة في اتفاقات كبار المديرين، وكذلك لتحديد الصلات بين الأداء وآفاق المستقبل الوظيفي وتعزيزها.
    It is, however, abundantly clear that progress is uneven, major gaps and barriers remain at all levels, and extraordinary efforts are required to achieve the target of universal access to HIV prevention, treatment, care and support by 2010. UN ولكن، من الواضح تماماً أن التقدم يتفاوت، وما زالت هناك ثغرات وحواجز رئيسية على كل المستويات، ولا بد من بذل جهود استثنائية لتحقيق هدف تعميم الوصول إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    For example, while the region shows a decline in child mortality, international estimates suggest that in a number of countries in the above subregions the pace is not fast enough to achieve the target of reducing by two thirds the mortality rate among children under five by 2015. UN وعلى سبيل المثال، وعلى الرغم من أن المنطقة تسجل انخفاضا في معدلات وفيات الأطفال، فإن التقديرات الدولية تشير إلى أن سرعة الخطى في عدد من بلدان المناطق دون الإقليمية المشار إليها أعلاه ليست سريعة بالقدر الكافي لتحقيق هدف تقليل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول سنة 2015.
    905. In paragraph 338, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the gender distribution and consider measures to achieve the target of a 50/50 gender balance. UN 905 - وفي الفقرة 338، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يرصد التوزيع الجنساني وينظر في تدابير لتحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    Further efforts should also be made to achieve the target of 100 per cent e-PAS compliance set out in the senior managers' compacts, as well as to map out and strengthen the links between performance and future career prospects UN وينبغي أيضا بذل المزيد من الجهود لتحقيق هدف الامتثال بنسبة 100 في المائة للنظام الإلكتروني لتقييم الأداء الواردة في اتفاقات كبار المديرين، وكذلك لتحديد الصلات بين الأداء وآفاق المستقبل الوظيفي وتعزيزها.
    Thailand was focusing on raising awareness in the border areas, schools, communities, societies and families and was working to achieve the target of an Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) drug-free area by 2015. UN وتركز تايلند على زيادة الوعي في مناطق الحدود، والمدارس، والمجتمعات المحلية، وبين الأُسر، وتعمل من أجل تحقيق هدف أمم جنوب شرق آسيا لتحويل الرابطة إلى منطقة خالية من المخدرات بحلول عام 2015.
    400. The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it intensify its efforts to achieve the target of a 50/50 gender balance. UN 400 - وأيدت الإدارة توصية المجلس المكررة بتكثيف جهودها من أجل تحقيق هدف التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    They also urged developed countries that had not yet done so to make concrete efforts to achieve the target of 0.7 per cent of GNI as ODA to developing countries. UN كما حثت هؤلاء باقي البلدان المتقدمة النمو على بذل جهود ملموسة لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية.
    We welcome the establishment of timetables by many developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national income for official development assistance by no later than 2015 and to reach at least 0.5 per cent by 2009. UN ونرحب بتحديد العديد من البلدان المتقدمة النمو لجداول زمنية لبلوغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للمساعدة الإنمائية الرسمية في موعد لا يتجاوز سنة 2015، والوصول إلى نسبة 0.5 في المائة على الأقل بحلول سنة 2009.
    As we commend those efforts, we wish to underscore the need for the ICC to achieve the target of wide geographical representation and gender balance, especially with regard to the African region, which, in spite of the fact that it accounts for most if not all of the situations before the Court, is still underrepresented. UN وفيما نشيد بتلك الجهود، نود أن نبرز حاجة المحكمة الجنائية الدولية إلى تحقيق هدف التمثيل الجغرافي الواسع والمساواة بين الجنسين، خاصة في ما يتعلق بالمنطقة الأفريقية التـي، رغم أنها تمثِّل معظم إن لم نقل جميع القضايا المعروضة على المحكمة، لا يزال تمثيلها أدنى من المطلوب.
    However, national development efforts should be matched by efforts on the part of developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance. UN واستدرك قائلا إن الجهود الإنمائية الوطنية ينبغي أن تقابلها جهود من جانب البلدان المتقدمة النمو لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0،7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    One such area is in the fulfilment of commitments by developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overseas development assistance by 2015. UN وأحد هذه المجالات هو تنفيذ البلدان المتقدمة لالتزاماتها بتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الخارجية بحلول عام 2015.
    17. to achieve the target of reducing the proportion of people living in poverty in half by 2015, lasting debt relief was needed for the poorest countries. UN 17 - ولكي يتسنى تحقيق هدف خفض نسبة الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015، هناك حاجة لتخفيف عبء ديون أفقر البلدان بصورة نهائية.
    Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. UN فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus