In our world there are many States as well as groups that are united in their inclination to use terror as a means of action and to resort to force to achieve their goals. | UN | وفي عالمنا هناك دول كثيرة وجماعات متحدة في ميلها إلى استخدام الإرهاب كوسيلة للعمل واللجوء إلى القوة لتحقيق أهدافها. |
That is a step in the right direction, but such institutions need to be nurtured and provided with adequate resources to achieve their goals. | UN | ويعد ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إلا أن هذه المؤسسات ينبغي تعزيزها وتقديم موارد كافية لها لتحقيق أهدافها. |
In this regard, Child Foundation not only has been thoroughly successful in achieving its humanitarian purposes but also attempts to enhance international cooperation with NGOs with a similar mandate to help them to achieve their goals. | UN | وفي هذا الصدد، لم تنجح مؤسسة الطفل في تحقيق أغراضها الإنسانية بشكل شامل فحسب، لكنها حاولت أيضا تعزيز التعاون الدولي مع المنظمات غير الحكومية ذات المهام المماثلة لمساعدتها على تحقيق أهدافها. |
Countries such as his own stood especially in need of development finance in order to free up funds to achieve their goals. | UN | وبلدان مثل بلده في حاجة بوجه خاص إلى تمويل التنمية لتحرير أموالها من أجل تحقيق أهدافها. |
They need less ammunition and explosives to achieve their goals. | UN | فهم بحاجة إلى كمية أقل من اﻷسلحة والمتفجرات لتحقيق أهدافهم. |
1. Helping children to achieve their goals by recommending appropriate plans; | UN | `1` تعمل على مساعدة الأبناء على تحقيق أهدافهم باقتراح الخطط المناسبة؛ |
All of that is supported by the extreme violence that such groups undertake to achieve their goals. | UN | كل هذا يدعمه العنف المفرط الذي تمارسه هذه الجماعات لبلوغ أهدافها. |
Aided by innovations and research around product development and testing, a number of new products are in advanced stages of introduction to the markets, thus helping countries to accelerate their efforts to achieve their goals and targets for children. | UN | وقد أصبح هناك الآن عدد من منتجات جديدة قطعت مراحل متقدمة نحو طرحها في الأسواق، بعد أن ساعدتها في ذلك ابتكارات حققت وبحوث أجريت في مجالي تطوير المنتجات واختبارها، وسيساعد هذا الأمر بالتالي البلدان على تعجيل جهودها من أجل بلوغ أهدافها وغاياتها المتعلقة بالأطفال. |
The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
Conflict resolution is possible once all parties concerned abandon violence as a means to achieve their goals and show political will to move towards peace and reconciliation. | UN | ولن يكون حل النزاع ممكناً إلا إذا تخلت جميع الأطراف المعنية عن العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها وأظهرت الإرادة السياسية للمضي قدماً نحو تحقيق السلام والمصالحة. |
German organizations for economic cooperation regularly use Earth observation data to achieve their goals in all parts of the world. | UN | وتستخدم المؤسسات اﻷلمانية للتعاون الاقتصادي ، بصفة منتظمة ، بيانات رصد اﻷرض لتحقيق أهدافها في جميع أنحاء العالم . |
Participation is an essential means to empower individuals and communities to identify their priorities, and to ensure their control over resources and actions needed to achieve their goals. | UN | المشاركة وسيلة أساسية لتمكين اﻷفراد والمجتمعات من تحديد أولوياتها، ومن كفالة سيطرتها على مواردها وأعمالها التي تحتاج إليها لتحقيق أهدافها. |
Those countries acknowledged their responsibility to build an environment conducive to sustainable development, but also realized that they required assistance from the international community to achieve their goals. | UN | وأشار إلى أن هذه البلدان تعترف بمسؤليتها عن بناء بيئة تفضي إلى التنمية المستدامة، لكنها تدرك أيضاً أنها بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي لتحقيق أهدافها. |
To assist developing countries to achieve their goals on the basis of their commercial, financial and developmental needs, development must be placed at the core of international concerns, which must include the social responsibilities of companies. | UN | ولمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها على أساس احتياجاتها التجارية والمالية والإنمائية، يتعين وضع التنمية في صلب الاهتمامات الدولية التي يجب أن تتضمن المسؤوليات الاجتماعية للشركات. |
In that context, her Division ran a project to enhance the capacity of national machinery for the advancement of women in Africa to use ICT to achieve their goals. | UN | وقالت في ذلك السياق، إن شعبتها نفذت مشروعا لتعزيز قدرات الآليات الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في أفريقيا على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق أهدافها. |
Monarchists in Iran are very active, but are unwilling to engage in a campaign of terror to achieve their goals. | UN | والملكيون في إيران ناشطون جداً ولكنهم لا يرغبون في القيام بحملة إرهاب لتحقيق أهدافهم. |
User education is most effective when combined with systems that help users to achieve their goals in a secure manner. | UN | ويكون تثقيف المستعمِلين أكثر فعاليةً عندما يقترن بوجود نظم تساعدهم على تحقيق أهدافهم بطريقة آمنة. |
In 2006, we became the world's second largest donor, supporting countries around the world to achieve their goals. | UN | وفي عام 2006، أصبحنا ثاني أكبر دولة مانحة في العالم، وقدمنا الدعم للعديد من البلدان في جميع أنحاء العالم لبلوغ أهدافها. |
The ability of the Iraqi people to achieve their goals will be heavily influenced by the security situation in Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
They are also aware that, given the economic difficulties facing most of these countries, it will be hard for them to achieve their goals without the support and assistance of the international community. | UN | وفي ظل الصعوبات الاقتصادية التي يواجهها معظم هذه البلدان، فإنها تدرك أيضا أنه سيكون من الصعب عليها أن تحقق أهدافها بدون دعم المجتمع الدولي ومساعدته. |
Longevity has an intrinsic value, as it permits people to achieve their goals and aspirations. | UN | ولطول العمر قيمة حقيقية، إذ أنه يسمح لﻷفراد بتحقيق أهدافهم وتطلعاتهم. |
Participation is first of all an essential means to empower communities to identify their priorities and to ensure their control over the actions and resources needed to achieve their goals. | UN | فالمشاركة هي في المقام اﻷول وسيلة ضرورية لتمكين المجتمعات من تحديد أولوياتها، وضمان سيطرتها على اﻹجراءات والموارد المطلوبة لتحقيق غاياتها. |
Having failed to achieve their goals in the Commission on Human Rights, such States continue to manipulate human rights issues and to introduce politically motivated draft resolutions on specific countries in the Third Committee, thus dragging the international community into bilateral relations. | UN | وبعد أن فشلت في تحقيق أهدافها في لجنة حقوق الإنسان، فإن تلك الدول تستمر في التلاعب بمسائل حقوق الإنسان وفي تقديم مشاريع قرارات بدوافع سياسية بشأن بلدان معينة في اللجنة الثالثة، وبالتالي تجر المجتمع الدولي إلى حلبة العلاقات الثنائية. |
We aim to become a fully inclusive society, where everybody feels welcome and where everybody may live to achieve their goals and aspirations. | UN | وهدفنا أن نصبح مجتمعا شاملا للجميع تماما، يشعر فيه الجميع بالترحيب، ويمكن للجميع أن يعيشوا فيه من أجل تحقيق أهدافهم وآمالهم. |
The challenging period ahead will require the international community's full engagement so as to enable Haiti and MINUSTAH to achieve their goals. | UN | وتتطلب الفترة الصعبة القادمة مشاركة المجتمع الدولي التامة لتمكين هايتي والبعثة من تحقيق أهدافهما. |