"to acquaint" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعريف
        
    • إلى تعريف
        
    • ﻹطلاع
        
    • ولتعريف
        
    • لاطلاع
        
    Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture UN بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب
    The Committee therefore urges the State party to undertake an appropriate information campaign to acquaint the public, as well as government officials at all levels, with its provisions. UN وبالتالي فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على الاضطلاع بحملة إعلامية مناسبة لتعريف الجمهور وأيضا الموظفين الحكوميين من جميع المستويات على أحكام العهد.
    The present addendum has been prepared therefore to acquaint the Assembly with progress made in the Unit since the end of the main part of its fifty-eighth session. UN ولذا، أعدت هذه الإضافة لتعريف الجمعية العامة بالتقدم المحرز في الوحدة منذ نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    The purpose of the trainings is to acquaint them with the mechanisms for realizing the right to equal treatment on the basis of gender and right to protection against discrimination. UN وتهدف هذه التدريبات إلى تعريف هذه المنظمات بآليات إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين وحق الحماية من التمييز.
    It developed its various components, in particular the economic part, sought to acquaint the Abkhaz side with it and shared it broadly with the international community. UN وقد قام ببلورة مختلف عناصرها وبخاصة الجزء الاقتصادي، وسعى إلى تعريف الجانب الأبخازي بها وإطلاع المجتمع الدولي عموما عليها.
    The Symposium is designed to acquaint young lawyers with the work of UNCITRAL and also with international trade law generally. UN وقد أعدت الندوة ﻹطلاع المحامين الشباب على أعمال اللجنة وعلى القانون التجاري الدولي عامة.
    to acquaint the nascent democracies with the new system of governance, the IPU, in collaboration with the United Nations, could launch an information and support programme. UN ولتعريف الديمقراطيات الوليدة باﻷسلوب الجديد للحكم يستطيع الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحــدة، بــدء برنامج إعلامي داعم.
    72. In Zambia efforts are regularly being made to acquaint the public and the authorities with rights established in the various human rights instruments and practices. UN ٢٧- تبذل في زامبيا جهود منتظمة لاطلاع الجمهور والسلطات على الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    The State party is also requested to take all appropriate steps to acquaint the population with the Convention and to publish the Government's periodic reports and the Committee's observations. UN ويطلب من الدولة الطرف أيضا أن تتخذ كافة الخطوات المناسبة لتعريف السكان بالاتفاقية ونشر التقارير الدورية للحكومة وملاحظات اللجنة.
    Hosted and coordinated by the Department of Public Information for the seventh consecutive year, this popular event provides participants with a useful forum to acquaint the public with the full range of their activities and their effect on peoples' lives. UN وهذا الحدث الشعبي الذي تستضيفه وتنسقه إدارة شؤون اﻹعلام للسنة السابعة على التوالي يتيح للمشتركين فيه منبرا نافعا لتعريف الجمهور بكامل أنواع أنشطتها وأثرها في حياة الناس.
    Seminars and workshops should be provided to acquaint judges with the basic principles of the independence of the judiciary adopted by the United Nations General Assembly. UN وينبغي تنظيم حلقات دراسية وعملية لتعريف القضاة بالمبادئ اﻷساسية لاستقلال القضاء التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    This new programme is designed to acquaint schoolchildren with modern agricultural technologies, thereby preparing a new generation of farmers to enter the domestic and global markets. UN وهذا البرنامج الجديد مصمم لتعريف أطفال المدارس إلى التقنيات الزراعية الحديثة وبالتالي إعداد جيل جديد من المزارعين لدخول الأسواق المحلية والعالمية.
    That event, in which representatives of the human resources entities of many United Nations, European and other international organizations take part, provides an opportunity to acquaint those organizations with the functions and high-calibre staff of the Tribunal. UN وتوفر هذه المناسبة، التي يشارك فيها ممثلو وحدات الموارد البشرية في العديد من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية وغيرها من المنظمات الدولية، فرصة لتعريف هذه المنظمات بوظائف المحكمة والمستوى المهني الرفيع الذي يتحلى به موظفوها.
    112. Visits are organized to vital facilities in the country in order to acquaint children with their national history and heritage and strengthen their sense of identity. UN 111- تنظم رحلات استطلاعية لزيارة المرافق الحيوية داخل البلاد لتعريف الأطفال ببلادهم وتاريخهم وتراثهم لتعزيز الهوية لديهم.
    The United Nations, in particular, conducts a series of training courses designed to acquaint personnel selected for service with peacekeeping missions with different aspects of the duties they may be called to perform. UN وتنظﱢم اﻷمـم المتحـدة، على وجـه الخصوص، دورات تدريبية تهدف إلى تعريف اﻷفراد الذين يُختارون للعمل في بعثات حفظ السلام بالجوانب المختلفة للمهام التي قد يُطلب منهم أداؤها.
    Efforts to acquaint the public with international human rights instruments and increase awareness of their rights and freedoms have been undertaken through seminars, training and other projects in collaboration with local human rights non-governmental organizations and international organizations. UN والجهود الرامية إلى تعريف الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وزيادة وعيه بحقوقه وحرياته تُبذل من خلال حلقات دراسية ودورات تدريبية ومشاريع أخرى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الدولية.
    The project on Outreach and Communication seeks to acquaint companies with the Convention so that they understand how it can make a difference in their daily work and dealings with public counterparts, and to encourage the business community to bring their integrity programmes in line with the universal principles of UNCAC. UN 44- ويسعى مشروع " التواصل والاتصالات " إلى تعريف الشركات بالاتفاقية بحيث تفهم كيف أنَّ الاتفاقية يمكن أن تحدِث فرقا في عملها وتعاملاتها اليومية مع الهيئات العمومية المناظرة، وتشجيع مجتمع الأعمال على مواءمة برامجه المعنية بالنزاهة مع المبادئ الشاملة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    48. The activities of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and its secretariat (International Trade Law Branch of the United Nations Office of Legal Affairs) are designed primarily to acquaint lawyers, government officials and scholars, particularly from developing countries, with the work of UNCITRAL and with the legal texts that have emanated from its work. UN ٤٨ - ترمي أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي )اليونسيترال( وأمانتها )فرع القانون التجاري الدولي بمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة( أساسا إلى تعريف المحامين والمسؤولين الحكوميين والباحثين، لا سيما من البلدان النامية، بأعمال )اليونسيترال( وبالنصوص القانونية التي انبثقت عن أعمالها.
    Last month, the Department organized its annual two-day orientation programme to acquaint these newly-associated non-governmental organizations and all newly-accredited representatives with the range of services provided by the Department and other United Nations offices. UN وفي الشهر الماضي، نظمت اﻹدارة برنامجها التوجيهي السنوي الذي يستغرق يومين ﻹطلاع المنظمات غير الحكومية المنتسبة حديثا وسائر الممثلين المعتمدين حديثا على مجموعة الخدمات التي تقدمها اﻹدارة وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة.
    It provided training in conflict resolution and built on the efforts of MICIVIH to acquaint judicial officials, peasant leaders and members of human rights organizations with peaceful methods for resolving disputes, and with UNESCO's International Culture of Peace Programme. UN ووفﱠر هذا المشروع التدريب على تسوية النزاعات واستفاد من جهود البعثة ﻹطلاع رجال القضاء والزعماء القرويين وأعضاء منظمات حقوق اﻹنسان على طرق تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وعلى برنامج اليونسكو الدولي لثقافة السلام.
    The objective is to assess the potential of the technology for various applications, but above all to acquaint the potential users with the available technology at an early stage. UN والهدف من ذلك هو تقييم امكانات التكنولوجيا بالنسبة الى عدة تطبيقات ولتعريف المستعملين المحتملين ، قبل أي شيء آخر ، بالتكنولوجيا المتوافرة في مرحلة مبكرة .
    42. In other Commonwealth countries, steps were taken to acquaint judges with ways in which provisions of international instruments not found in the Constitution could be incorporated into domestic law through a process of interpretation. UN ٢٤- وذكر أنه في بلدان أخرى من بلدان الكومنولث تتخذ بعض الخطوات لاطلاع القضاة على الطرق التي يمكن بها أن تُدمج في القانون الوطني عن طريق التفسير أحكام الصكوك الدولية، غير المنصوص عليها في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus