"to actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷعمال
        
    • إلى الإجراءات
        
    • على الإجراءات
        
    • إلى إجراءات
        
    • إلى أعمال
        
    • إلى تدابير
        
    • إلى اتخاذ إجراءات
        
    • إلى التدابير
        
    • إلى الأفعال
        
    • على الدعاوى
        
    • على أفعال
        
    • على الأفعال
        
    • على التدابير
        
    • إلى أفعال
        
    • بما تم القيام
        
    A first step in this direction might be to amend the Charter so that the right of veto can be applied only to actions taken by the Council under Chapter VII. UN والخطوة اﻷولــى فــي هذا الاتجاه قد تتمثل في تعديل الميثاق كــي لا يصير باﻹمكان تطبيق حق النقض إلا على اﻷعمال التــي يقـــدم عليهـــا المجلــس فــي إطار الفصــل السابع.
    Contributions should include the ongoing work of those commissions in these fields, with particular attention to actions for the eradication of poverty. UN وينبغي أن تشمل اﻹسهامات اﻷعمال الجارية لتلك اللجان في هذه الميادين، مع إيلاء إنتباه خاص للقضاء على الفقر.
    I should now like to turn to actions that France is planning to undertake in coming months. UN أود أن أتحول الآن إلى الإجراءات التي تعتزم فرنسا اتخاذها في الشهور المقبلة.
    Limiting the exercise of the veto right to actions taken by the Council under Chapter VII of the Charter. UN :: قصر حق استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Those challenges call for a global approach, in addition to actions at the national and regional levels. UN وتستدعي تلك التحديات نهجا عالميا، بالإضافة إلى إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    In order to avoid complications in its application, the draft convention must be very specific, and should not refer to actions that did not fit within a well-defined legal category. UN وفي سبيل تجنب التعقيدات في التطبيق، يجب أن يكون مشروع الاتفاقية دقيق التحديد، وينبغي ألا يشير إلى اﻷعمال التي لا تندرج بصورة مناسبة ضمن فئة قانونية جيدة التعريف.
    Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN ويرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Your intervention is requested with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    In considering more effective ways to tackle that issue, participants agreed that a proactive approach should be adopted which would give priority to actions that were integrated in a coherent rights-based system of prevention. UN وبحثا عن المزيد من السبل الفعالة الكفيلة بالتصدي لتلك المشكلة، اتفق المشاركون على ضرورة اعتماد نهج استباقي مما سيعطي الأولوية إلى الإجراءات التي تدمج ضمن منظومة وقاية متسقة وقائمة على الحقوق.
    The multilateral system would thus be strengthened and temptations to resort to actions that weaken it would be avoided. UN وبالتالي سيتعزز النظام المتعدد الأطراف وسيتم تفادي إغراءات اللجوء إلى الإجراءات التي تضعف هذا النظام.
    Indeed, there has been evidence of a gradual weakening of the existing legal regime governing international disarmament, exacerbated by the resort to actions that fall outside the ambit of the principles of collective security. UN وفي الواقع، هناك أدلة على حدوث ضعف تدريجي في النظام القانوني القائم الذي يحكم نزع السلاح الدولي والذي تفاقم بسبب اللجوء إلى الإجراءات التي تخرج عن نطاق مبادئ الأمن الجماعي.
    Limiting the exercise of the veto right to actions taken by the Council under Chapter VII of the Charter. UN :: قصر استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    Limiting the exercise of the veto right to actions taken by the Council under Chapter VII of the Charter. UN :: قصر استخدام حق النقض على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق؛
    The view was also expressed that the veto should be used with utmost restraint and that its use should be limited to actions taken under Chapter VII of the Charter. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي ممارسة ضبط النفس بأقصى درجة في استعمال حق النقض، وأن يقتصر استعماله على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    The world's forums for debate and reflection cause strain and risk losing credibility if they do not lead to actions that can draw a smile on the faces of unemployed youths who have no future. UN وتتسبب المنتديات في العالم حيث يجري النقاش والتفكير في الإجهاد وخطر فقدان المصداقية إذا لم تؤد إلى إجراءات من شأنها أن ترسم ابتسامة على وجوه الشباب العاطلين عن العمل الذين لا مستقبل أمامهم.
    They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    The majority of them were due to actions by State agents or groups connected to the State, or were the outcome of the State failing in its duty to ensure its citizens' security. UN ويعزى معظمها إلى تدابير من قبل ممثلي الدولة أو فئات ترتبط بها، أو جاءت نتيجة لفشل الدولة في الاضطلاع بواجبها فيما يتعلق بضمان اﻷمن لمواطنيها.
    We look forward to actions over the next 10 years to support and encourage volunteerism worldwide. UN ونحن نتطلع إلى اتخاذ إجراءات خلال السنوات العشر المقبلة لدعم وتشجيع العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم.
    The DSM refers to actions undertaken by, for example, electric utility to modify customer demand patterns. UN وتشير إدارة جانب الطلب إلى التدابير التي تتخذها شركات الكهرباء، مثلاً، لتعديل أنماط طلب المستهلكين.
    Meeting this challenge would require moving from intentions to actions and achieving gender equality in budgets and programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Inapplicability of the law to actions commenced before the effective date UN عدم قابلية تطبيق القانون على الدعاوى المقدّمة قبل تاريخ النفاذ
    Judges and lawyers are often subjected to prosecution, threats, or economic or professional sanctions in response to actions that in no way conflict with professional ethics. UN ويخضع القضاة والمحامون في كثير من الأحيان للتحقيق أو للتهديدات أو لعقوبات اقتصادية أو مهنية رداً على أفعال قاموا بها لا تتعارض بأي حال من الأحوال مع أخلاقيات المهنة.
    The draft articles should also reflect the understanding that immunity ratione personae continued to apply to actions carried out while such officials were in office, even after they had left office. UN كما ينبغي لمشاريع المواد أن تعكس التفاهم الذي مفاده أن الحصانة الشخصية تظل سارية على الأفعال التي اتخذها المسؤولون في أثناء شغلهم للمنصب حتى بعد تركهم له.
    The use of the veto should be limited to actions under Chapter VII of the Charter. UN وينبغي أن يقتصر استخدام حق النقض على التدابير التي تُتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    However, challenges remained in transforming the Principles to actions and in having them accepted by nations and international financial institutions. UN بيد أنه تظل هناك تحديات في تحويل المبادئ إلى أفعال وقبول الدول والمؤسسات المالية الدولية هذه المبادئ.
    Proceedings related to actions in the Gaza Strip 1836-1842 394 UN ألف - الإجراءات المتصلة بما تم القيام به في قطاع غزة 1836-1842 543

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus