"to activities that" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأنشطة التي
        
    • إلى الأنشطة التي
        
    • على الأنشطة التي
        
    • إلى أنشطة
        
    • بالأنشطة التي
        
    • في الأنشطة التي
        
    There is a need to give impetus to activities that are increasingly focused on addressing the crime problem. UN وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام.
    In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. UN أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها.
    Resources should be reassigned to activities that were more consistent with the Quartet's objectives and the road map. UN فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق.
    The report also makes reference to activities that it has undertaken in the last 12 months that may be of interest to the Forum. UN ويشير التقرير أيضا إلى الأنشطة التي تم الاضطلاع بها على مدى الاثني عشر شهرا الماضية التي قد تكون موضع اهتمام المنتدى.
    Moreover, since it appeared that the right of indigenous populations to be informed only applied to activities that took place on Native American reservations, in what way was that restriction appropriate? UN وأضاف قائلاً إن حق الشعوب الأصلية في الحصول على المعلومات مقصور كما يبدو على الأنشطة التي تُنفذ داخل المحميات الأمريكية.
    The view was expressed that resources devoted to activities relating to the Question of Palestine should be redirected to activities that would be of direct benefit to the well-being of the Palestinian people. UN وأشير إلى أنه ينبغي توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة.
    The need to ensure additionality of the funding as it related to activities that would not otherwise be taken was also noted. UN كما أشير إلى الحاجة إلى ضمان الطابع الإضافي للتمويل من حيث صلته بالأنشطة التي قد لا تنفذ بدون ذلك.
    Specific attention was drawn to activities that had been conducted in a number of regional and global organizations. UN ووجه اهتمام خاص للأنشطة التي كانت قد أجريت في عدد من المنظمات الإقليمية والعالمية.
    In regard to activities that require environmental impact assessment, a monitoring programme is needed during and after a specific activity. UN أما بالنسبة للأنشطة التي تتطلب أن تقيم آثارها في البيئة، فلا بد من وجود برنامج لمراقبتها أثناء وبعد حدوثها.
    Development partners working in a human rights perspective must also give renewed attention to activities that enable women and children, especially adolescents, to participate fully in shaping the personal and public spheres of their lives. UN كما أن الشركاء الإنمائيين العاملين من منظور حقوق الإنسان يجب أن يولوا اهتماما متجددا للأنشطة التي تمكّن النساء والأطفال، وبخاصة المراهقون، من المشاركة بصورة كاملة في تشكيل مجالات حياتهم الشخصية والعامة.
    Special attention should be paid to activities that would have a lasting and profound impact on the lives of entire populations, particularly among the poorest strata. UN ومن الواجب، إذن، أن يُولى اهتمام خاص للأنشطة التي تؤثر بشكل مستدام وعميق على حياة السكان في مشمولهم، وخاصة تلك الطبقات السكانية الأشد فقرا.
    The view was also expressed that resources devoted to the activities relating to the question of Palestine should be redeployed and redirected to activities that would directly contribute to the well-being of the Palestinian people. UN وأُعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب إعادة توزيع الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين وإعادة توجيهها للأنشطة التي يمكن أن تسهم مباشرة في تحقيق رفاه الشعب الفلسطيني.
    26. Various technical advisory services provided to activities that promote regional cooperation that are co-sponsored under the auspices of the Programme are described below. UN 26- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج.
    Various technical advisory services provided to activities that promote regional cooperation and that are co-sponsored under the auspices of the Programme are described below. UN 39- يرد أدناه وصف لمختلف الخدمات الاستشارية التقنية المقدمة إلى الأنشطة التي تشجع التعاون الاقليمي والتي يُشترك في رعايتها تحت إشراف البرنامج.
    In selecting projects, consideration will be given to activities that support the employment and social protection needs of Palestinian women and men workers. UN وعند اختيار المشاريع، سيُصرف الاهتمام إلى الأنشطة التي تدعم احتياجات العاملات والعمال الفلسطينيين من العمل والحماية الاجتماعية.
    Since draft article 1 referred to activities that had or were likely to have an impact on an aquifer or aquifer system, the scope of the draft articles went beyond that of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وبما أن مشروع المادة 1 يشير إلى الأنشطة التي لها تأثير، أو من المحتمل أن يكون لها تأثير، على طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية، فإن نطاق مشاريع المواد يتعدى نطاق اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    This convention, unlike the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, does not apply only to activities that may cause harm to other States. UN وخلافا للاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة الحدود للحوادث الصناعية، لا تسري هذه الاتفاقية فقط على الأنشطة التي من شأنها أن تتسبب في ضرر للدول الأخرى.
    In particular, the definitions of terrorist crimes should be confined exclusively to activities that entail or are directly related to the use of deadly or serious violence against civilians. UN وينبغي، بوجه خاص، أن تقتصر تعريفات الجرائم الإرهابية على الأنشطة التي تنطوي على استخدام العنف القاتل أو الخطير ضد المدنيين أو تتصل اتصالاً
    The view was expressed that resources devoted to activities relating to the question of Palestine should be redirected to activities that would be of direct benefit to the well-being of the Palestinian people. UN وأشير إلى ضرورة توجيه الموارد المخصصة للأنشطة المتصلة بقضية فلسطين إلى أنشطة يستفيد منها الشعب الفلسطيني مباشرة.
    In our understanding, " illicit " can be understood to refer to activities that are already prohibited. UN ونفهم أن " اللامشروعية " يمكن أن تفهم على أنها تحيل إلى أنشطة محظورة بالفعل.
    Additional European Union sanctions are being considered and regulation with regard to activities that could contribute to the nuclear or ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea will be updated. UN ويجري النظر في جزاءات إضافية يطبقها الاتحاد الأوروبي، وسوف يتم استكمال اللائحة المتعلقة بالأنشطة التي من شأنها أن تسهم في البرامج النووية أو البرامج المتصلة بالقذائف التسيارية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Some States report that they have taken a step further and allocated additional funding to women candidates, while others have stipulated that a proportion of the funding must go to activities that encourage women's representation. UN وأعلن عدد من الدول أنه اتخذ خطوة أخرى وأنه خصص تمويلا إضافيا للمرشحات، في حين أشار عدد آخر من الدول إلى ضرورة أن تصب نسبة من التمويل في الأنشطة التي تشجع تمثيل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus