"to activities which" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اﻷنشطة التي
        
    • إلى الأنشطة التي
        
    • إلى أنشطة تعمل
        
    In the first Länsman case, the Committee could limit its final assessment to activities which had already been concluded. UN ففي قضية لانسمان اﻷولى استطاعت اللجنة أن تقصر تقريرها النهائي على اﻷنشطة التي انتهت بالفعل.
    On the other hand the obligation to " take appropriate measures to prevent, or to minimize the risk of " , harm cannot be confined to activities which are already properly appreciated as involving such a risk. UN ومن جهة ثانية، فإن الالتزام باتخاذ " التدابير المناسبة للوقاية أو للتقليل إلى أدنى حد " من خطر الضرر لا يمكن أن يقتصر على اﻷنشطة التي يقدّر تقديرا صحيحا بالفعل أنها تنطوي على مثل هذا الخطر.
    40. His delegation endorsed the concept that the draft articles should apply only to activities which involved the risk of causing significant transboundary damage. UN ٤٠ - وأعرب عن تأييد وفده لمفهوم أن مشروع المواد ينبغي ألا يطبق إلا على اﻷنشطة التي تشمل خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود.
    A difficulty faced by women was the lack of access to activities which the men ran in the market area of the prison. UN وثمة صعوبة تواجهها النساء هي عدم إمكانية الوصول إلى الأنشطة التي يضطلع بها الرجال في منطقة السوق في السجن.
    Emphasis shifted from relief activities, such as shelter construction, water system developments and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. UN ٦٣١- وقد تحول التركيز عن أنشطة الاغاثة، مثل تشييد المآوي، وتنمية شبكات المياه، وتوفير مرافق صحية ملائمة، إلى أنشطة تعمل على تحسين نوعية الحياة، مثل التعليم واﻷنشطة المولدة للدخل والتدريب المهني.
    46. Referring to the questions raised by the Commission in paragraphs 31 to 34 of its report, she noted that the Commission had asked what kind of regime should apply to activities which actually caused significant harm. UN ٤٦ - وفي معرض إشارتها إلى اﻷسئلة التي أثارتها اللجنة في الفقرات من ١٣ إلى ٤٣ من تقريرها، لاحظت أن اللجنة تسأل عن نوع النظام الذي ينبغي أن ينطبق على اﻷنشطة التي تسبب بالفعل ضررا جسيما.
    The desire to define environmental crime was understandable, but that approach risked creating further confusion if the Commission also attempted to deal with the problem by means of prior notification or restricting it to activities which involved a risk. UN فالرغبة في تعريف الجناية البيئية أمر يمكن فهمه، غير أن ذلك النهج من شأنه أن يحدث المزيد من اللبس إذا حاولت اللجنة أيضا تناول المشكل من جانب اﻹخطار المسبق أو سعت إلى قصره على اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر.
    45. All forms of tourism based on indigenous peoples' heritage must be restricted to activities which have the approval of the peoples and communities concerned, and which are conducted under their supervision and control. UN ٥٤- ينبغي قصر جميع أشكال السياحة التي تعتمد على تراث الشعوب اﻷصلية على اﻷنشطة التي تحظى بموافقة الشعوب والمجتمعات المعنية، والتي تجري تحت اشرافها وسيطرتها.
    64. Draft article 1 stated that the text applied to activities which involved “a risk of causing significant transboundary harm”, yet draft article 2 (b), (c) and (d) made it clear that the risk referred to was that of harm to another State. UN ٤٦ - وقال إن المادة ١ تذكر بأن النص ينطبق على اﻷنشطة التي تشمل " مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود " ، مع أن مشروع المادة ٢ )ب( و )ج( و )د( يبيﱢن أن المخاطر المشار إليها هي الضرر الذي يلحق بدولة أخرى.
    Whatever the justification for that limited obligation in the case of watercourses, the same standard was certainly not applicable to activities which had a known risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN ٩٣ - ومضت تقول إنه أيا كان المبرر لذلك الالتزام المحدود في حالة المجاري المائية، فإنه لا يمكن بالتأكيد تطبيق نفس المعيار على اﻷنشطة التي تنطوي من خلال نتائجها المادية على خطر معلوم بالتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود.
    (4) As a general principle, the obligation in article 3 to prevent or minimize the risk applies only to activities which involve a risk of causing significant transboundary harm, as those terms are defined in article 2. UN )٤( وكمبدأ عــام، فإن الالتزام المحدد في المادة ٣ بالوقاية من الخطر أو التقليل منه إلى أدنى حد لا ينطبق إلا على اﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب بضرر جسيم عابر للحدود، حسب تعريف هذه المصطلحات في المادة ٢.
    However, for the Department to successfully reset its priorities, thereby positioning itself along the lines outlined in this report, it is clear that certain low-impact activities will need to be discontinued, if resources and energies are to be transferred to activities which are more strategically aligned to its mission. UN ولكن يبدو واضحا أن جهود الإدارة المتعلقة بإعادة تحديد أولوياتها بنجاح، وبالتالي تكييف نفسها بشكل يتوافق مع التصور الوارد في هذا التقرير، تتطلب إنهاء بعض الأنشطة قليلة التأثير إذا ما أريد تحويل الموارد والطاقات إلى الأنشطة التي تتماشى بصورة استراتيجية أكبر مع رسالتها.
    The Declaration also makes reference to activities which are incompatible with judicial functions, such as judges joining political parties, performing political party activities, or exercising a political activity or holding political office (para. 7 b (6)). UN ويشير الإعلان أيضاً إلى الأنشطة التي تتعارض مع الوظائف القضائية، مثل انضمام القضاة إلى أحزاب سياسية أو الاضطلاع بأنشطة في إطار حزب سياسي أو ممارسة نشاط سياسي أو شغل منصب سياسي (الفقرة 7(ب)`6`).
    136. Emphasis shifted from relief activities, such as construction of shelters, development of water systems and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. UN ٦٣١- وقد تحول التركيز عن أنشطة الاغاثة، مثل تشييد المآوي، وتطوير شبكات المياه، وتوفير مرافق صحية ملائمة، إلى أنشطة تعمل على تحسين نوعية الحياة، مثل التعليم واﻷنشطة المدرة للدخل والتدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus