"to acts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • على أعمال
        
    • إلى أعمال
        
    • لأعمال
        
    • على أفعال
        
    • بأفعال
        
    • إلى أفعال
        
    • لأفعال
        
    • على الأعمال
        
    • على ارتكاب أعمال
        
    • على ارتكاب أفعال
        
    • أيضا أفعال
        
    • إلى إساءة
        
    • الى أفعال
        
    • القيام بما يجب
        
    • إلى ارتكاب أعمال
        
    Responses to acts of violence committed by some elements should not be directed at the Palestinian people as a whole and should not hinder the peace process. UN وقال إن الرد على أعمال العنف التي ترتكبها بعض العناصر ينبغي ألا يوجه ضد الشعب الفلسطيني ككل وألا يعرقل عملية السلام.
    Given that domestic legislation did not contain a definition of terrorism, it would be useful to learn which laws applied to acts of terrorism, and what type of acts fell under the category of terrorism. UN وبالنظر إلى أن التشريعات المحلية لا تتضمن أي تعريف للإرهاب فإن من المفيد معرفة ما هي القوانين التي تطبق على أعمال الإرهاب وما هو نوع الأعمال التي تندرج في عداد الإرهاب.
    The executed man, who had habitually resorted to acts of violence, had been sentenced to death for the brutal murder of his grandparents. UN وكان المحكوم عليه قد اعتاد اللجوء إلى أعمال العنف وحُكم عليه بالإعدام لأنه قتل جده وجدته بطرق وحشية.
    In such environments they often have limited access to education and are regularly subjected to acts of violence. UN وفي مثل هذه البيئات تكون غالباً فرصهن محدودة في الوصول إلى التعليم ويتعرضن بانتظام لأعمال العنف.
    It must be noted that on the basis of article 16 of CAT, article 13 is applicable to acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, while article 14 does not apply to such acts. UN ويجدر بالإشارة أنه استنادا إلى المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب، تسري المادة 13 على أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بينما لا تسري المادة 14 على تلك الأفعال.
    In their quest to gain headlines in the media terrorist groups resort to acts of spectacular violence. Mainly it is the innocent who are the victims. UN ففي سعي الجماعات الإرهابية إلى تناولها في العناوين الرئيسية لوسائط الإعلام، تقوم هذه الجماعات بأفعال عنف تتسم بالإثارة، والأبرياء هم بصورة رئيسية الضحايا.
    Police personnel had not resorted to acts of enforced disappearance or torture. UN ولم يلجأ أفراد الشرطة إلى أفعال الاختفاء القسري أو إلى التعذيب.
    State responsibility is not limited to responding to acts of violence against women, but extends to identifying patterns of inequality that could result in violence and taking steps to overcome them. UN ولا تقتصر مسؤولية الدولة على الرد على أعمال العنف ضد المرأة، وإنما تمتدُّ إلى تحديد أنماط عدم المساواة التي يمكن أن تسفر عن عنف، واتخاذ خطوات للتغلب عليها.
    Vietnamese laws have similar regulations applicable to acts of sexual harassment in the workplace, in particular: UN وتتضمن القوانين الفييتنامية أنظمة مشابهة تنطبق على أعمال التحرش الجنسي في مكان العمل، لا سيما:
    o Combating within the legal framework crimes of incitement to acts of violence. UN :::: مواجهة جرائم التحريض على أعمال العنف والإرهاب في الإطار القانوني
    Reaffirming that violence can never be an acceptable response to acts of intolerance on the basis of religion or belief, UN وإذ تؤكد من جديد أن العنف لا يمكن مطلقا أن يكون ردا مقبولا على أعمال التعصب القائمة على أساس الدين أو المعتقد،
    In this respect, I would like to reiterate my Government's strong opposition to the resort to acts of violence and terrorism, whatever the source may be. UN وفي هذا الصدد، أود أن أكرر اﻹعراب عن أن حكومتي تعارض معارضة قوية اللجوء إلى أعمال العنف والارهاب أيا كان مصدرها.
    The population on Okinawa seeks to be recognized as a specific ethnic group and claims that the existing situation on the island leads to acts of discrimination against it. UN ويطلب سكان أوكيناوا الاعتراف بهم كجماعة إثنية محددة ويزعمون أن الحالة القائمة في الجزيرة تؤدي إلى أعمال تمييزية ضدهم.
    The System was intended to provide means to alert authorities to acts of piracy or terrorism directed against vessels. UN ويهدف النظام إلى توفير وسائل لتنبيه السلطات إلى أعمال القرصنة أو الإرهاب التي تستهدف السفن.
    In the absence of a proper complaint-and-accountability mechanism, women continue to be exposed to acts of violence which they have little choice but to endure. UN ونظراً لعدم وجود آلية مناسبة للشكوى والمساءلة، يستمر تعرض النساء لأعمال العنف التي لا يملكن إزاءها سوى تحملها.
    In 2010, 227 United Nations personnel were subjected to acts of intimidation and harassment. UN وفي عام 2010، تعرض 227 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة لأعمال تخويف ومضايقة.
    The possibility of applying this provision to acts of corruption is under consideration. UN ويجري حالياً النظر في إمكانية تطبيق هذا الحكم على أفعال الفساد.
    Civil remedies are available in relation to acts of corruption under Slovakian legislation. UN تتوفّر بموجب التشريعات السلوفاكية وسائل انتصاف مدنية فيما يتعلق بأفعال الفساد.
    However, some of the complaints referred to acts of a criminal nature including violent attacks resulting in the death of candidates and electoral staff. UN بيد أن بعض تلك الشكاوى تشير إلى أفعال ذات طابع إجرامي وشملت اعتداءات عنيفة تسببت في قتل المرشحين وموظفي الانتخابات.
    Cemeteries where persons belonging to other ethnic and religious groups are buried have also been subjected to acts of vandalism. UN كما تعرضت مقابر دُفن فيها أشخاص من انتماءات عرقية ودينية مختلفة أخرى لأفعال تخريب همجية.
    Instead, it applies Lebanese substantive law to acts of terrorism considered threats to international peace and security by the Security Council; UN بل تطبق القانون الموضوعي اللبناني على الأعمال الإرهابية التي يعتبرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛
    Seminar participants noted that the mass media can contribute to the dissemination of racist ideas and incitement to acts of violence. UN ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف.
    The House of Lords upheld a Court of Appeal ruling in 1993 in the case of R. v. Brown, involving a group of men engaged in sado-masochistic acts, that the fact that the participants consented to acts of violence which resulted in actual bodily harm did not form the basis of an acceptable defence in law. UN ٣٥٧- أيد مجلس اللوردات حكما أصدرته محكمة استئناف في عام ١٩٩٣ في قضية R v Brown انطوت على اشتراك مجموعة من الرجال في أفعال السادية - الماسوشية، لكون موافقة المشتركين على ارتكاب أفعال عنف أسفرت عن إلحاق أذى جسدي بالفعل لا تشكل أساسا لدفاع يمكن قبوله في القانون.
    Similarly, in another case where the law extended also to acts of bribery designed to induce officials to perform acts outside the scope of their official duties, an inconsistency in the applicable sanctions was noted. UN وبالمثل، في حالة أخرى طال فيها القانون أيضا أفعال الرشوة المراد بها دفع الموظفين إلى أداء أفعال تخرج عن نطاق واجباتهم الرسمية، لوحظ وجود تباينٍ في العقوبات المطبقة.
    In addition, the Committee noted that the appeal filed to the Appeal Body of the Tashkent City Court did not contain any reference to acts of ill-treatment or otherwise unlawful methods of investigation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن طلب الاستئناف الذي قُدّم إلى هيئة الاستئناف في محكمة مدينة طشقند لا يتضمن أي إشارة إلى إساءة المعاملة أو إلى أي أساليب تحقيق أخرى غير مشروعة.
    Such a situation could eventually lead to acts of vengeance by victims of past and present violations. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع احتماليا الى أفعال انتقام من جانب ضحايا الانتهاكات الماضية والحاضرة.
    (i) Deaths due to acts of omission on the part of the authorities, including mob killings. UN (ط) حالات الوفاة نتيجة لامتناع السلطات عن القيام بما يجب عليها القيام به، بما في ذلك عمليات القتل على أيدي الغوغاء.
    In some instances, it had led to acts of vandalism against diplomatic vehicles. UN وقد أدى هذا، على سبيل المثال، إلى ارتكاب أعمال تخريب للسيارات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus