"to address all the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة جميع
        
    • للتصدي لجميع
        
    • معالجة جميع
        
    • تناول كافة
        
    • يتناول جميع
        
    • تناول جميع
        
    • تناول كل
        
    • أن تتصدى لجميع
        
    • لتناول جميع
        
    • إلى معالجة كافة
        
    • على التصدي لجميع
        
    The formalized Social Dialogue format is prepared to address all the concerns raised by the social partners and find commonly acceptable solutions. UN وأعدت شكل الحوار الاجتماعي الرسمي لمعالجة جميع المشاغل التي يثيرها الشركاء الاجتماعيون وإيجاد حلول لها يقبلها الجميع.
    Committee members worked together to address all the issues relevant to a State party. UN ويعمل أعضاء اللجنة مع بعضهم البعض لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالدول الأطراف.
    It is probable that there will not be enough resources to address all the challenges in the relevant areas, and it is here that prioritization plays a critical role. UN ومن المحتمل ألا تكون هناك موارد كافية للتصدي لجميع التحديات في المجالات ذات الأهمية، وهنا تحديداً يلعب تحديد الأولويات دوراً حاسماً.
    30. While the Follow-up International Conference on Financing for Development provided an ideal opportunity to address all the relevant macroeconomic issues in depth, it was also critical for Member States to show the necessary political will. UN 30 - وفي حين يتيح مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية فرصة مثالية للتصدي لجميع المسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي بصورة متعمقة، فإنه من الأمور الحاسمة أيضاً أن تبدي الدول الأعضاء الإرادة السياسية الضرورية.
    The articles have not managed to address all the difficulties raised by the issue of diplomatic protection in international law. UN لم تفلح المواد في معالجة جميع الصعوبات التي تثيرها مسألة الحماية الدبلوماسية في القانون الدولي.
    Another group supported the idea that the President of the Conference, or a Special Coordinator to be appointed by him, would consult on how to address all the other items on the agenda, including nuclear disarmament. UN وأيدت مجموعة أخرى فكرة قيام رئيس المؤتمر أو مقرر خاص يعيّنه الرئيس بإجرا مشاورات بشأن كيفية تناول كافة البنود اﻷخرى الواردة في جدول اﻷعمال، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Strengthening the mandate of the Commission, in addition to establishing new working methods, annualizing meetings, expanding the membership and adopting a multi-year programme of work to address all the issues contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, should allow the Commission to follow up the implementation of these commitments in an effective, integrated and broad-based manner. UN وتعزيز ولاية اللجنة، باﻹضافة إلى وضع أساليب عمل جديدة وعقد اجتماعات سنوية وزيادة عدد أعضاء اللجنة واعتماد برنامج متعدد السنوات يتناول جميع القضايا الواردة في اعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، قمين بأن يتيح للجنة متابعة تنفيذ هذه الالتزامات بفعالية وعلى نحو متكامل وواسع النطاق.
    Her country would continue to apply political will to address all the outstanding obstacles and challenges. UN واختتمت قائلة إن بلدها سوف يواصل استعمال الإرادة السياسية لمعالجة جميع العقبات والتحديات القائمة.
    His delegation was anxious to find out what was currently being done to address all the concerns raised by OIOS. UN وأضاف قائلا إن وفده مهتم بمعرفة ما الذي يجري عمله حاليا لمعالجة جميع الشواغل التي أثارها مكتب المراقبة الداخلية.
    Those efforts, however, did not meet the commitments undertaken under the Programme of Action and were inadequate to address all the problems faced by the least developed countries. UN غير أن هذه الجهود لا تفي بالالتزامات المتعهد بها في إطار برنامج العمل، وغير كافية لمعالجة جميع المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    There are also laws to protect the rights of women in marriage, child custody and inheritance, which are being reviewed to address all the concerns of women. UN وهناك أيضا قوانين لحماية حقوق المرأة في الزواج، وحضانة اﻷطفال والمواريــث، تجــري اﻵن مراجعتها لمعالجة جميع شواغل المرأة.
    In one way or another, we in new or restored democracies, with all our limitations and shortcomings but with strong will and commitment, have been working to address all the items set out in the draft Code. UN ونحن في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ما فتئنا نعمل بطريقة أو بأخرى لمعالجة جميع البنود المبينة في مشروع المدونة، بإرادة قوية والتزام صارم، رغم كل ما نعانيه من قيود وأوجه قصور.
    16. Reiterates that there is no single solution to address all the needs in terms of forest financing and that a combination of actions is required at all levels, by all stakeholders and from all sources, public and private, domestic and international, bilateral and multilateral; UN 16 - يؤكد من جديد على أنه ليس ثمة حل وحيد للتصدي لجميع الاحتياجات المتعلقة بتمويل الغابات، وأنه يلزم مزيج من الإجراءات على جميع المستويات، من جانب جميع أصحاب المصلحة، ومن جميع المصادر، العامة والخاصة، والمحلية والدولية، والثنائية والمتعددة الأطراف؛
    11. Ms. Dairiam asked what was being done to address all the factors hindering women's participation in the labour force, both material and ideological. The Family Code, for instance, enshrined legal subordination to the husband, and patriarchal values placed women as secondary wage-earners. UN 11- السيدة ديريام: سألت ماذا يُفعَل للتصدي لجميع العوامل، المادية منها والإيديولوجية على السواء، التي تعرقل مشاركة المرأة في القوة العاملة؟ فقانون الأسرة، مثلا، يكرس تبعية المرأة القانونية للزوج؛ كما أن ِقَيم التسلط الأبوي تعتبر المرأة كاسبة أجر ثانوية.
    73. Ms. Bangura (Sierra Leone) said that the Government would work with its partners to address all the areas of concern raised during the meeting and to implement the various recommendations made. UN 73 - السيدة بانغورا (سيراليون): قالت إن الحكومة ستعمل مع شركائها للتصدي لجميع دواعي القلق التي أُثيرت أثناء الاجتماع وتنفيذ التوصيات المختلفة التي قُدمت.
    to address all the issues concerning the well-being of Africans and people of African descent contained in the Durban Declaration and Programme of Action; UN `5` معالجة جميع القضايا الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق برفاه الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Nevertheless, the financial capacity of the State is not sufficient to address all the problems in the near future. UN وبالرغم من ذلك، لا تكفي القدرة المالية للدولة على معالجة جميع المشاكل في المستقبل المنظور.
    The principles and purposes enshrined in the United Nations Charter should continue to guide us to address all the issues that confront us. UN وينبغي أن نظل نسترشد بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق في معالجة جميع المسائل التي تجابهنا.
    (b) to address all the issues concerning the wellbeing of Africans and people of African descent contained in the Durban Declaration and Programme of Action; UN (ب) تناول كافة المسائل المتعلقة برفاه الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    56. Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, regrettably, the Under-Secretary-General had failed to address all the concerns raised by the Group of 77 and China. UN ٥٦ - السيدة إنسيرا )كوستاريكا(: قالت، وهي تتكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، إنها تأسف ﻷن وكيل اﻷمين العام لم يتناول جميع اﻷمور التي تشغل بال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    I do not want to address all the arguments of the Uniting for Consensus group, which we have addressed in so many earlier debates. UN ولا أنوي تناول جميع الحجج التي قدمتها مجموعة " متحدون من أجل توافق الآراء " ، التي تناولناها في مناقشات عديدة سابقة.
    7. Supports the recommendations of the Secretary-General for the deployment of observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord, and urges him to continue to address all the areas of concern noted in his reports which fall within the purview of the United Nations; UN ٧ ـ تؤيد توصيات اﻷمين العام لوزع مراقبين في جنوب أفريقيا من أجل تعزيز أهداف اتفاق السلام الوطني، وتحثه على مواصلة تناول كل مجالات القلق في تقاريره التي تعد في نطاق اختصاص اﻷمم المتحدة؛
    Such a strategy needs to address all the main challenges of our time in a consistent manner. UN ويتعين لهذه الاستراتيجية أن تتصدى لجميع التحديات الرئيسية في عصرنا بطريقة متسقة.
    Few of them have come up with a final strategy and action plan to address all the factors and challenges. UN وقد توصل عدد قليل منها إلى استراتيجية وخطة عمل نهائيتين لتناول جميع العوامل والتحديات.
    20 April 2011 A letter was sent in which the Committee took note of the cooperativeness of the State party and invited it to address all the concluding observations in its next periodic report, which was due on 20 July 2010. UN 20 نيسان/أبريل 2011 بعثت اللجنة رسالة أحاطت فيها علماً بحسن تعاون الدولة الطرف ودعتها إلى معالجة كافة الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي حلّ موعد تقديمه في 20 تموز/يوليه 2010.
    However, it was unrealistic to expect the Commission to be able to address all the difficult challenges ahead. UN على أنه ذكر أن من غير الواقعي توقع أن تكون اللجنة قادرة على التصدي لجميع التحديات الصعبة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus