"to address issues relating" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة المسائل المتعلقة
        
    • لمعالجة المسائل المتصلة
        
    • لمعالجة القضايا المتعلقة
        
    • بمعالجة المسائل المتصلة
        
    • لتناول المسائل المتعلقة
        
    • بغية معالجة القضايا المتعلقة
        
    • أن تتناول المسائل المتصلة
        
    • لمعالجة القضايا المتصلة
        
    • على معالجة المسائل المتصلة
        
    • إلى معالجة القضايا المتصلة
        
    • لتناول المسائل المتصلة
        
    • أجل معالجة المسائل المتصلة
        
    Moreover, the promulgation of a model law to address issues relating to stigma and discrimination is at an advanced stage. UN علاوة على ذلك، وصل سن قانون نموذجي لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم بالعار والتمييز إلى مرحلة متقدمة.
    We have taken other initiatives to address issues relating to women's political representation, maternity leave and domestic violence. UN وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي.
    In line with this development, the Government is carrying out a study on the policy and plan of action to address issues relating to an aging society. UN وعلى ضوء هذا التطور، تعكف الحكومة على إجراء دراسة عما ينبغي اتباعه من سياسة وخطة عمل لمعالجة المسائل المتصلة بمجتمع تتزايد فيه أعداد المسنين.
    Therefore, the Government is carrying out a study on the policy and plan of action to address issues relating to an aging society and its impacts towards Malaysia's development. UN وعليه، تضطلع الحكومة بدراسة بشأن السياسة وخطة العمل لمعالجة القضايا المتعلقة بشيخوخة المجتمع وآثارها على تنمية ماليزيا.
    Since all such duties had thus far been couched in terms of obligations upon States, there was no need for the Commission to address issues relating to the civil liability of the private operator involved in any given context. UN وبما أن جميع هذه الواجبات قد صيغت حتى اﻵن في شكل التزامات على الدول، فلا توجد حاجة لتقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للقائم بالنشاط من القطاع المعني الخاص في أي ظروف معينة.
    Lack of core resources to address issues relating to indigenous peoples and migration can be overcome only by donor support through project funding. UN ولا يمكن التغلب على قلة الموارد الأساسية اللازمة لتناول المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والهجرة إلا بدعم من المانحين عن طريق تمويل المشاريع.
    There is a need to address issues relating to the opening of specialized shops selling agricultural equipment and spare parts in the velayats. UN وثمة حاجة لمعالجة المسائل المتعلقة بافتتاح محلات تختص ببيع المعدات الزراعية وقطع غيارها في الولايات.
    In some member States, policies and legal frameworks have been amended to address issues relating to stigma and discrimination. UN وفي بعض الدول الأعضاء، عُدِّلت السياسات والأطر القانونية لمعالجة المسائل المتعلقة بالوصم والتمييز.
    Intervention by the Captains Regent was the most powerful means available to address issues relating to human rights violations. UN ويعتبر التدخل من جانب الرئيسين الحاكمين أقوى السبل المتاحة لمعالجة المسائل المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    This regional organization is dedicated to establishing, through dialogue and deliberation, international cooperation to address issues relating to criminal justice, including corruption. UN هذه المنظمة الإقليمية مكرسة لإقامة تعاون دولي من خلال الحوار والتداول لمعالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك الفساد.
    Plans are for the co-ordination group to meet at least once in six months to address issues relating to the implementation of the agreement. UN ومن المقرر أن يجتمع فريق التنسيق مرة كل ستة أشهر على الأقل لمعالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاق.
    A new government department has been established to address issues relating to children. UN وأُنشئت وزارة حكومية جديدة لمعالجة المسائل المتعلقة بالأطفال.
    Welcoming the convening by the International Atomic Energy Agency of the International Conference on the Safety of Transport of Radioactive Material, as well as the outcomes of the Conference, which provided an opportunity for States to address issues relating to the transport of radioactive materials, including by sea, UN وإذ ترحب بعقد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمؤتمر الدولي المعني بسلامة نقل المواد المشعة وبالنتائج التي أسفر عنها المؤتمر الذي أتاح للدول فرصة لمعالجة المسائل المتصلة بنقل المواد المشعة بما في ذلك النقل البحري،
    During the meeting, the Chair of the ad hoc working group appointed by the Commission to address issues relating to its workload (see CLCS/76, para. 17), Galo Carrera, delivered a presentation. UN وخلال الاجتماع، قدم عرضا رئيسُ الفريق العامل المخصص الذي عينته اللجنة لمعالجة المسائل المتصلة بعبء عملها (انظر CLCS/76، الفقرة 17) غالو كاريرا.
    The internal working group appointed by the Commission to address issues relating to its workload, chaired by Galo Carrera, was instructed to prepare a draft presentation for the meeting with the Informal Working Group. UN وقد أوعزت اللجنة إلى الفريق العامل الداخلي الذي عينته لمعالجة القضايا المتعلقة بعبء عملها، والذي يرأسه السيد غالو كاريرا، بأن يعد مشروع عرض يقدَّم في الاجتماع مع الفريق العامل غير الرسمي.
    Various actions are currently underway to address issues relating to People and Culture, Operational Improvements and ERP Implementation, as well as Knowledge and Risk Management. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات عديدة لمعالجة القضايا المتعلقة بالسكان والثقافة، والتحسينات التشغيلية، وتنفيذ تخطيط الموارد المؤسسية، فضلا عن إدارة المعارف والمخاطر.
    It was believed, however, that since all duties of prevention had been couched in the draft articles in terms of obligations upon States, there was no need for the Commission to address issues relating to the civil liability of the private operator involved in any given context. UN ومع ذلك، أعرب عنه اعتقاد بأنه طالما أن جميع واجبات المنع قد صيغت في إطار مشاريع المواد على اعتبار أنها التزامات الدول، فلا حاجة إلى أن تقوم اللجنة بمعالجة المسائل المتصلة بالمسؤولية المدنية للفرد القائم بالنشاط المعني في أي سياق كان.
    At the regional level, the Monetary and Economic Community of Central Africa had set up the Action Group against Money-Laundering in Central Africa to address issues relating to corruption, money laundering and similar offences. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت الجماعة النقدية والاقتصادية لوسط أفريقيا فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال في وسط أفريقيا لتناول المسائل المتعلقة بالفساد وغسل الأموال والجرائم المشابهة.
    At the same session, the SBSTA agreed to launch a work programme in 2010 for the revision of the UNFCCC Annex I reporting guidelines, to address issues relating to the UNFCCC Annex I reporting guidelines and methodological issues related to reporting when using the 2006 IPCC Guidelines.24 UN 34- واتفقت الهيئة الفرعية، في الدورة نفسها، على بدء برنامج عمل في عام 2010 لتنقيح المبادئ التوجيهية للإبلاغ من قِبل الأطراف المُدرجة في المرفق الأول، بغية معالجة القضايا المتعلقة بهذه المبادئ التوجيهية والقضايا المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006(24).
    The SBI could decide to address issues relating to expert meetings and workshops. UN وقد تقرر الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول المسائل المتصلة باجتماعات الخبراء وحلقات العمل.
    Significant interdepartmental efforts had been made to address issues relating to the continued monitoring of the redeployment of resources, procurement planning and management and new ethical guidelines had been drafted in the area of procurement. UN وبذلت جهود كبيرة فيما بين الإدارات لمعالجة القضايا المتصلة باستمرار مراقبة إعادة توزيع الموارد وتخطيط المشتريات وإدارتها، وصيغت مبادئ توجيهية أخلاقية في مجال المشتريات.
    He urged the international community to address issues relating to women's education and health in tandem with those of greater market access for commodities from developing countries, debt relief, development assistance and differential treatment for small island developing States. UN وحث المجتمع الدولي على معالجة المسائل المتصلة بتعليم المرأة وصحتها بالترادف مع تلك المسائل الخاصة بتوفير مزيد من سُبل الوصول إلى الأسواق أمام السلع القادمة من البلدان النامية، وتخفيف الديون، والمساعدة الإنمائية والمعاملة التفضيلية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    10.5.1 The Nigerian government is mindful of the need to address issues relating to negative gender stereotypes attached to science education as being a domain for male students. UN 10-5-1 تدرك الحكومة النيجيرية مدى الحاجة إلى معالجة القضايا المتصلة بالأنماط الجامدة السلبية المرتبطة بتحصيل العلوم باعتباره مجالاً مخصصاً للطلاب الذكور.
    This work will require extensive statistical research and analysis in order to address issues relating to value for money, organizational effectiveness and linkages between results and resources. UN وسيتطلب هذا العمل بحوثا وتحليلات إحصائية موسعة لتناول المسائل المتصلة بقيمة الأموال والفعالية التنظيمية والروابط بين النتائج والموارد.
    Furthermore, the Council mandated BINUCA to continue engaging the Government of the Central African Republic and other stakeholders, including the Special Representative of the Secretary-General, to address issues relating to sexual and gender-based violence. UN وعلاوة على ذلك، كلف المجلس مكتب الأمم المتحدة المتكامل بمواصلة العمل مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومع غيرها من الجهات المعنية، بما فيها الممثلة الخاصة للأمين العام، من أجل معالجة المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus