"to address some of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة بعض
        
    • للتصدي لبعض
        
    • إلى معالجة بعض
        
    • لتناول بعض
        
    • لتلبية بعض
        
    • على معالجة بعض
        
    • لمواجهة بعض
        
    • في معالجة بعض
        
    • على التصدي لبعض
        
    • وللتصدي لبعض
        
    • أن يعالج بعض
        
    • أن أتناول بعض
        
    • لتناول عدد من
        
    • بالتصدي لبعض
        
    • من أجل معالجة بعض
        
    Rwanda is in the process of modifying its legislation to address some of the Chambers' concerns. UN وتقوم رواندا الآن بتعديل تشريعها لمعالجة بعض من شواغل الدوائر.
    Brazil is of the view that the review conference constitutes a valuable opportunity to address some of the most relevant issues concerning the Court. UN وترى البرازيل أن المؤتمر الاستعراضي يشكل فرصة قيّمة لمعالجة بعض المسائل الأكثر أهمية في ما يتعلق بالمحكمة.
    This was a squandered opportunity to address some of the major challenges facing the Kimberley Process. UN وقد كانت فرصة ضائعة لمعالجة بعض التحديات الرئيسية التي تواجه عملية كيمبرلي.
    Reform of the reimbursement system provides an opportunity to address some of the challenges of contemporary peacekeeping. UN ويتيح إصلاح نظام السداد الفرصة للتصدي لبعض التحديات التي تكتنف حفظ السلام في حقبته المعاصرة.
    In the ensuing discussion, it was noted that the 2005 humanitarian reform was aimed to address some of the concerns raised by participants, such as the lack of accountability and coordination and earmarked funds. UN وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لوحظ أن الإصلاحات الإنسانية التي أجريت في عام 2005 كانت تهدف إلى معالجة بعض مشاعر القلق التي أبداها مشتركون، مثل الافتقار إلى المساءلة والتنسيق والأموال المخصصة.
    Austria welcomed efforts made to address some of the recommendations it had made during the first UPR cycle. UN 31- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لتناول بعض التوصيات التي قدّمتها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. UN ولقد وضعت دوائر تقديم المساعدة الإنسانية خطة عمل موحدة لعام 2006 لتلبية بعض الاحتياجات الأكثر إلحاحا.
    Others have attributed this to the inability of the Assembly to address some of the matters on its agenda. UN وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها.
    Since June 2007 the United Kingdom has undertaken innovative work to address some of the technical challenges posed by disarmament. UN ولقد شرعت المملكة المتحدة منذ حزيران/يونيه 2007 في عمل خلاق لمواجهة بعض التحديات التقنية التي يفرضها نزع السلاح.
    Government Response Government attempts to address some of the problems outlined above have been described in various sections throughout this report. UN ورد شرح لمحاولات الحكومة لمعالجة بعض المشاكل الموجزة أعلاه في أقسام مختلفة في جميع هذا التقرير.
    This subsequent guidance was designed to address some of the challenges that have been experienced by country teams in operationalizing joint programming. UN وصيغت هذه الوثيقة التوجيهية اللاحقة لمعالجة بعض التحديات التي واجهتها الأفرقة القطرية في تفعيل البرمجة المشتركة.
    36. Efforts are under way to address some of the capacity-building issues. UN 36 - وتُبذل حاليا جهود لمعالجة بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات.
    Well-meaning efforts have been made to address some of the issues, but they have been ad hoc in nature. UN وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة.
    The Secretary-General enumerates in paragraph 80 of his report measures taken to address some of the identified weaknesses. UN ويعدّد الأمين العام، في الفقرة 80 من تقريره، التدابير المتخذة لمعالجة بعض نقاط الضعف التي تم تحديدها.
    However, for some notes UNDP revised its financial statement to include comparative information to address some of the omissions. UN ولكن، بالنسبة لبعض الملاحظات، قام البرنامج الإنمائي بتنقيح بياناته المالية لتشتمل على معلومات مقارنة لمعالجة بعض الإغفالات.
    CARICOM placed emphasis on the issue of regional growth and initiatives to address some of the development challenges. UN وأكدت الجماعة الكاريبية على مسألة تحقيق نمو، والقيام بمبادرات على الصعيد الإقليمي للتصدي لبعض التحديات الإنمائية.
    The outcome of this debate should include practical and pragmatic actions to address some of the challenges relating to mediation. UN وينبغي للنتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشة أن تشمل أعمالا عملية وواقعية للتصدي لبعض التحديات المتعلقة بالوساطة.
    I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. UN وأعتقد أنه ستلوح لنا فرصة سانحة لا تتاح أكثر من مرة في الجيل الواحد للتصدي لبعض التحديات الأشد إلحاحا في عصرنا.
    In Singapore, the code of governance for cooperatives, launched by the Singapore National Cooperative Federation in 2006, seeks to address some of the issues of internal governance in the cooperative movement and outlines the good governance practices necessary for credit cooperatives. UN وفي سنغافورة، تسعى مدونة حوكمة التعاونيات، التي أطلقها في عام 2006 اتحاد سنغافورة الوطني للتعاونيات، إلى معالجة بعض قضايا الحوكمة الداخلية على صعيد الحركة التعاونية فضلاً عن عرض الممارسات المتبعة في إطار الحوكمة السليمة لصالح تعاونيات الائتمان.
    9. The Workshop sought to address some of the fundamental questions regarding the relationship between indigenous peoples and industrial companies: UN 9 - سعت حلقة العمل إلى معالجة بعض المسائل الأساسية المتصلة بالعلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية ألا وهي:
    A bill currently before the United States Senate would provide funding to address some of the unmet needs, relating to health effects of radiation and the monitoring of waste disposal. UN ويطرح حاليا أمام مجلس الشيوخ التابع للولايات المتحدة مشروع قانون من شأنه أن يوفر التمويل لتناول بعض الاحتياجات غير الملباة. التي تتعلق بالآثار الصحية المترتبة على الإشعاع ورصد التخلص من النفايات.
    Prior to the Representative's mission, no concrete measures had been taken to address some of the most critical needs of the displaced. UN ٨٠١- لم تتخذ، قبل زيارة بعثة الممثل، أي تدابير ملموسة لتلبية بعض أكثر احتياجات المشردين إلحاحاً.
    This development has helped to address some of the concerns about the involvement of the United Nations in sanctions-related suffering. UN وقد ساعد هذا التطور على معالجة بعض الشواغل المتعلقة بدور الأمم المتحدة في المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    In order to address some of the challenges described above, Government has put in place the following initiatives : UN 113- لمواجهة بعض التحديات المبينة أعلاه، اضطلعت الحكومة بالمبادرات التالية:
    Such participation might help to address some of the socioeconomic imbalances of New Caledonia. UN وأضاف قائلا إن هذه المشاركة يمكن أن تساعد في معالجة بعض أوجه الاختلالات الاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة.
    The partnership's primary goal is to combine Vodafone funding, knowledge and technology with United Nations Foundation funding, relationships and programmatic expertise to improve access to communications so that the United Nations can increase its capacity to address some of the world's challenges. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للشراكة في الربط بين موارد التمويل والمعارف والتكنولوجيا المتاحة في شركة فودافون وموارد تمويل مؤسسة الأمم المتحدة وعلاقاتها وخبرتها البرنامجية، من أجل تحسين الاستفادة من الاتصالات سعيا إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على التصدي لبعض التحديات التي يواجهها العالم.
    to address some of the underlying social norms and individual attitudes, some countries are showing signs of decreasing support for the practice amongst the wider society. UN وللتصدي لبعض القواعد الاجتماعية الأساسية والمواقف الفردية، تبدي بعض البلدان إشارات على تراجع دعم الممارسة في المجتمع عامة.
    It seemed appropriate to my delegation to address some of the main aspects concerning this Conference on Disarmament in the early phase of the 2009 session. UN ويبدو من الملائم لوفدي أن يعالج بعض الجوانب الرئيسية بخصوص مؤتمر نزع السلاح في المرحلة المبكرة من دورة عام 2009.
    I now want to address some of the security crises that we confront. UN وأود الآن أن أتناول بعض الأزمات الأمنية التي نواجهها.
    In addition, we request that external assistance be flexible enough to address some of the key issues which are underscored by this Conference's programme of action. UN وباﻹضافة الى ذلك، نطلب أن تكون المساعدة الخارجية على مرونة تكفي لتناول عدد من المسائل الرئيسية التي يبرزها برنامج عمل هذا المؤتمر.
    Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.
    As identified by the Ministry of Labour, this programme should combine both long-term policies and short-term programmes to address some of the immediate symptoms of unemployment. UN وكما رأت وزارة العمل، ينبغي لهذا البرنامج أن يجمع بين السياسات الطويلة اﻷجل والبرامج القصيرة اﻷجل من أجل معالجة بعض اﻷعراض المباشرة للبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus