"to address that issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة هذه المسألة
        
    • لمعالجة تلك المسألة
        
    • لمعالجة تلك القضية
        
    • معالجة هذه المسألة على
        
    • إلى معالجة هذه المسألة
        
    • للتصدي لهذه القضية
        
    • ولمعالجة هذه المسألة
        
    • على معالجة هذه المسألة
        
    • أجل معالجة هذه المسألة
        
    • ولمعالجة تلك المسألة
        
    • لمعالجة المسألة
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • في تناول هذه المسألة
        
    • أن تعالج هذه المسألة
        
    • أن يعالج هذه المسألة
        
    The steps taken to address that issue were therefore welcome. UN ولذلك فإن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة خطوات محمودة.
    She asked whether there were any plans to address that issue. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لمعالجة هذه المسألة.
    He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    It commended the Government's efforts to address that issue. UN وأثنت على الحكومة لما تبذله من جهود لمعالجة تلك المسألة.
    The Government should redouble its efforts to address that issue. UN وينبغي أن تضاعف الحكومة جهودها لمعالجة تلك القضية.
    Our delegation stresses that it is essential to address that issue comprehensively and in such a way as to preserve the balance between the safety requirements needed for secure maritime navigation in the seas and oceans, on the one hand, and the need to abide by the obligations of international law, particularly those set out in the United Nations Convention on the Law of the Sea, on the other. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفد مصر على أهمية معالجة هذه المسألة على نحو شامل، وبأسلوب يحفظ التوازن بين متطلبات الأمن الضرورية لتأمين حركة الملاحة في البحار والمحيطات، من جانب، ومتطلبات الالتزام بقواعد القانون الدولي، خاصة تلك التي تبرزها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، من جانب آخر.
    She asked if there was any policy in place to address that issue. UN وسألت إذا كانت هناك أية سياسة لمعالجة هذه المسألة.
    Salaries for women were reported to be lower in the private sector, and she wondered if the Convention could be used to address that issue. UN وقد قيل إن مرتبات النساء تتسم بالانخفاض في القطاع الخاص، وهل يمكن استخدام الاتفاقية لمعالجة هذه المسألة.
    However, there are efforts in place to address that issue. UN بيد أن هناك جهودا تبذل لمعالجة هذه المسألة.
    He enquired as to the measures envisaged by the Secretary-General to address that issue. UN وسأل عن التدابير المزمع أن يتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة.
    It is also concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and measures taken to address that issue. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    She would like to know what was being done to address that issue. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما الذي يتم عمله لمعالجة هذه المسألة.
    We hope that with stable and predictable funding for the initiative, appropriate arrangements can be put in place to address that issue. UN ونأمل مع توفير التمويل المستقر الذي يمكن التنبؤ به للمبادرة، أن يتسنى اتخاذ الترتيبات المناسبة لمعالجة تلك المسألة.
    The Organization should use its convening power to bring together intergovernmental organizations, United Nations agencies and UNIDO Member States in order to address that issue. UN واستطرد قائلاً إنَّ المنظمة ينبغي أن تستخدم قوتها المحفلية في جمع المنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في اليونيدو لمعالجة تلك المسألة.
    She would be interested in knowing what steps the Government was taking to address that issue. UN ومضت تقول إنه يهمها أن تعرف الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة تلك القضية.
    12. Notes with concern that the backlog in the preparation of volume III of the Repertory has not been eliminated, and calls upon the Secretary-General to address that issue effectively and on a priority basis, while commending the Secretary-General for progress made in reducing the backlog; UN 12 - تلاحظ مع القلق أن الأعمال المتأخرة المتراكمة في إعداد المجلد الثالث من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة لم تنجز بعد، وتهيب بالأمين العام معالجة هذه المسألة على نحو فعال وعلى أساس الأولوية، وتثني في الوقت نفسه على الأمين العام للتقدم المحرز في الحد من الأعمال المتأخرة؛
    If it had not, he invited the State party to address that issue as a matter of urgency. UN فإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يدعو الدولة الطرف إلى معالجة هذه المسألة بوصفها أمراً ملحاً.
    Kindly provide detailed information on any efforts taken to address that issue. UN ويرجى التفضل بتقديم معلومات مفصلة عن أية جهود تبذل للتصدي لهذه القضية.
    to address that issue, the State had set up an address inquiry office immediately after the war under the people's security organ, which had made unremitting efforts to reunify countless families. UN ولمعالجة هذه المسألة أنشأت الدولة مكتباً يُعنى بالتحري عن العناوين عقب الحرب مباشرة في إطار جهاز الأمن الشعبي الذي بذل جهوداً دؤوبة ومتواصلة للم شمل عدد لا يحصى من الأسر.
    He urged Member States to cooperate to address that issue. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على معالجة هذه المسألة.
    We welcome the efforts of the International Maritime Organization to address that issue. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية من أجل معالجة هذه المسألة.
    Concern had been expressed about the rate of unemployment among minorities in the Netherlands, and he welcomed the attempts to address that issue and to increase job opportunities for Turks and Moroccans. UN وأبدى الانشغال أيضاً إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الأقليات في هولندا، ورحب بالمساعي المبذولة لمعالجة المسألة ولزيادة فرص العمل للأتراك ورعايا المغرب.
    An efficient way to address that issue was to collect information from as broad a range of sources as possible. UN وإحدى السبل الفعالة لمعالجة هذه القضية هي جمع معلومات من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    UNMIK would welcome the Committee's advice on how best to address that issue further. UN وسترحب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بمشورة اللجنة بشأن أفضل الطرق للمضي في تناول هذه المسألة.
    The General Assembly, with its central role, has to address that issue. UN وبالنظر إلى الدور المركزي الذي تؤديه الجمعية العامة، عليها أن تعالج هذه المسألة.
    It was to be hoped that the United Nations Environment Programme (UNEP) would be able to address that issue. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعالج هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus