The Secretary-General also indicates that a client board has been established to address the concerns of troop- and police-contributing countries. | UN | كما يوضح الأمين العام أنه تم أيضا إنشاء مجلس للمستعملين لمعالجة شواغل البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. | UN | ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
Efforts are underway to address the concerns raised by staff during the retreat, including improving internal communications. | UN | وتُبذل حالياً جهود لمعالجة الشواغل التي أثارها الموظفون أثناء المعتكف، بما في ذلك تحسين الاتصالات الداخلية. |
While underlining the importance of international cooperation, including South-South cooperation to address the concerns of commodity-dependent developing countries, we undertake to strengthen our efforts in the process of commodity diversification to overcome supply constraints. | UN | وفي الوقت الذي نشدد فيه على أهمية التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، لتهدئة مخاوف البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، نتعهد بمضاعفة جهودنا في عملية تنويع هذه السلع للتغلب على القيود التي يواجهها التوريد. |
International cooperation, including debt forgiveness, was also essential in order to make sufficient resources available to address the concerns of children. | UN | ويُعتبر التعاون الدولي، بما في ذلك الإعفاء عن الديون، من الأمور الأساسية لتوفير موارد كافية لمعالجة شواغل الأطفال. |
The Male Health Initiative, a component of the Maternal and Child Health Unit of the Ministry of Health was established, to address the concerns of men. | UN | وقد أُنشئت مبادرة صحة الذكور كعنصر مكون من وحدة صحة الأمومة والطفولة في وزارة الصحة لمعالجة شواغل الرجال. |
Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other sectors | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل القطاعات الأخرى |
Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio conventions | UN | يُنظر إلى استصلاح الأراضي على أنه وسيلة لمعالجة شواغل اتفاقيات ريو الأخرى |
Following extensive consultations with members of the Executive Board on the country programme, we would like to suggest a way forward to address the concerns that have been raised. | UN | على إثر مشاورات مكثفة مع أعضاء المجلس التنفيذي بشأن البرنامج القطري، نود اقتراح وسيلة لمعالجة الشواغل التي أُثيرت. |
It is time for us to renew our efforts to find a way to address the concerns that have made it impossible for negotiations to begin. | UN | لقد حان الوقت لكي نجدد جهودنا من أجل إيجاد طريق لمعالجة الشواغل التي جعلت الشروع في المفاوضات أمراً مستحيلاً. |
An array of amendments had been introduced to address the concerns of all partners. | UN | وقد استحدثت مجموعة من التعديلات لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها جميع الشركاء. |
3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛ |
3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛ |
3. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to transfer land to the original landowners of the Territory, to continue to recognize and to respect the political rights and the cultural and ethnic identity of the Chamorro people of Guam and to take all measures necessary to address the concerns of the territorial Government with regard to the question of immigration; | UN | " 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم وأن تواصل الاعتراف بالحقوق السياسية والهوية الثقافية والعرقية لشعب الشامورو في غوام واحترامها وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتهدئة مخاوف حكومة الإقليم فيما يتعلق بمسألة الهجرة؛ |
Specific mechanisms should be established to implement the provisions of Article 50 of the Charter, and practical and effective measures must be taken to address the concerns of third States. | UN | وينبغي أن تنشأ آليات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٥٠ من الميثاق، أن تتخذ تدابير عملية وفعالة للتصدي لشواغل الدول الثالثة. |
A final area of discussion was the attempts over the past decade to address the concerns of troop-contributing countries. | UN | وكان مجال النقاش الأخير هو المحاولات التي جرت خلال العقد الماضي لمعالجة اهتمامات البلدان المساهمة بقوات. |
His delegation appealed to the United States to take firm steps to address the concerns raised in the draft resolution. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار. |
The Committee notes the proactive efforts of the Office of Human Resources Management to address the concerns of Tribunal staff. | UN | وتحيط اللجنة علما بالجهود الاستباقية التي يبذلها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل معالجة شواغل موظفي المحكمة. |
The Committee also requested the Government to address the concerns raised in this comment in its next report. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي. |
The President urged members of parliament to address the concerns of citizens of all ethnicities. | UN | وحث الرئيس أعضاء البرلمان على معالجة شواغل المواطنين على اختلاف أعراقهم. |
There is a need to address the concerns of an ageing population, a need for coherent policies for them. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم. |
Land rehabilitation is seen as a means to address the concerns of other Rio Conventions. | UN | اعتبار استصلاح الأراضي وسيلة لتناول شواغل اتفاقيات ريو الأخرى. |
In that connection, efforts should also be made within regional organizations to address the concerns and needs of the less developed member States. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود أيضا في المنظمات الإقليمية لتلبية شواغل واحتياجات الدول الأعضاء الأقل تقدما. |
17. In the Secretary-General's report, the Secretariat had attempted to address the concerns raised by Member States. | UN | 17- وقالت إن الأمانة العامة حاولت في تقرير الأمين العام معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء. |
I strongly urge the Security Council, and for that matter the whole United Nations system, to utilize innovative ways to address the concerns of the most vulnerable Members of this Organization. | UN | وأحث مجلس الأمن بقوة، بل وأحث منظومة الأمم المتحدة برمتها، على استخدام سبل إبداعية في معالجة شواغل الأعضاء الأكثر هشاشة في المنظمة. |
A Technical Forum to address the concerns of conflict diamonds was subsequently held in May 2000, in Kimberley, South Africa. | UN | عقد بعد ذلك منتدى تقني لمعالجة الشواغل المتعلقة بالماس الممول للصراع في أيار/مايو 2000، في كمبرلي، جنوب أفريقيا. |