"to address the issue of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مسألة
        
    • لمعالجة قضية
        
    • للتصدي لمسألة
        
    • إلى معالجة مسألة
        
    • لتناول مسألة
        
    • للتصدي لقضية
        
    • أجل معالجة مسألة
        
    • لمعالجة مشكلة
        
    • في معالجة مسألة
        
    • إلى التصدي لمسألة
        
    • ولمعالجة مسألة
        
    • إلى معالجة قضية
        
    • لمعالجة موضوع
        
    • تناول مسألة
        
    • أن تعالج مسألة
        
    More could be done to address the issue of loss of jobs. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    More could be done to address the issue of loss of jobs. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    There is an urgent need to address the issue of female over-incarceration for minor drug offences in Latin America. UN هناك حاجة ملحة لمعالجة مسألة الإفراط في سجن الإناث بسبب جرائم بسيطة تتعلق بالمخدرات في أمريكا اللاتينية.
    Currently, the Government of Guyana is drafting the appropriate legislation to address the issue of cybersecurity. UN وفي الوقت الراهن، تُعد حكومة غيانا التشريع المناسب لمعالجة قضية الأمن الإلكتروني.
    We are yet to reach a consensus on the proposal of the Group of 21 to address the issue of nuclear disarmament. UN وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي.
    It commended reform initiatives and efforts to address the issue of witness protection. UN وأثنت على المبادرات والجهود الإصلاحية الرامية إلى معالجة مسألة حماية الشهود.
    The Transitional Federal Government also expressed the need for urgent measures and programmes to be established to address the issue of child defectors. UN كما أعربت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ عن الحاجة إلى وضع تدابير وبرامج عاجلة لمعالجة مسألة الأطفال الفارين.
    A viable and fair solution to address the issue of dependence on imports and volatile food prices must be found. UN وقالت إنه يجب إيجاد حل منصف وقابل للبقاء لمعالجة مسألة الاعتماد على الواردات وتقلُّب أسعار الأغذية.
    In Europe, policy instruments to address the issue of protection of forests from atmospheric pollution and fire had been developed starting in the 1990s. UN وفي أوروبا، وُضعت منذ التسعينات صكوك سياسات لمعالجة مسألة حماية الغابات من تلوث الغلاف الجوي والحرائق.
    With this in mind, there should be more effort at the national level to address the issue of affordability and to pursue inclusive social protection for older people. UN وبمراعاة هذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني لمعالجة مسألة القدرة على تحمل التكلفة والسعي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة لصالح كبار السن.
    A UN system-wide solution was being sought to address the issue of unfunded liabilities. UN ثمة سعي للوصول إلى حل على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمعالجة مسألة الالتزامات غير الممولة.
    There is therefore a need to address the issue of predictability of employment for essential staff until the completion of our work. UN ولذلك، فإن ثمة حاجة لمعالجة مسألة القدرة على التنبؤ بالعمالة للموظفين الأساسيين حتى الانتهاء من عملنا.
    to address the issue of coastal erosion, Maldives established survey units to collect long-term data on the evolution of the coastal zone. UN وسعياً لمعالجة مسألة التحات الساحلي، أنشأت ملديف وحدات مسح لجمع البيانات على الأمد الطويل بشأن تطور المنطقة الساحلية.
    A number of approaches and solutions were proffered to address the issue of negative perceptions of migrants. UN وعُرض عدد من النهج والحلول لمعالجة قضية التصورات السلبية عن المهاجرين.
    It welcomed the establishment of a high-level authority to address the issue of persons with disabilities. UN ورحب بإنشاء هيئة رفيعة المستوى لمعالجة قضية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Historically, the Security Council has taken resolute measures to address the issue of the illegal exploitation of natural resources. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    It welcomed in particular the initiative to address the issue of IEDs. UN كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Viet Nam is committed to broad and effective international cooperation to address the issue of non-communicable diseases. UN وفييت نام ملتزمة بالتعاون الدولي الواسع والفعال لتناول مسألة الأمراض غير المعدية.
    It was also the goal of the Government to address the issue of executions as well. UN وتسعى الحكومة كذلك للتصدي لقضية حالات الإعدام.
    One speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد.
    Kenya was currently preparing a national energy policy and strategy paper to address the issue of energy in relation to sustainable development. UN وتعكف كينيا حاليا على إعداد ورقات وطنية في مجال سياسة واستراتيجية الطاقة لمعالجة مشكلة الطاقة من حيث صلاتها بالتنمية المستدامة.
    A number of speakers noted the importance of taking practical steps to address the issue of cybercrime, as recommended in the Salvador Declaration. UN ونوّه عدد من المتكلّمين بأهمية القيام بخطوات عملية في معالجة مسألة جرائم الفضاء الحاسوبي، وفقا لما أوصي به في إعلان سلفادور.
    The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. UN يعكس البند المقترح الحاجة إلى التصدي لمسألة دور الماس في الصراعات التي تدور رحاها في جميع أرجاء العالم.
    to address the issue of liquidity, the Board recommended that Governments and National Committees make their remittances to UNICEF as early as possible. UN ولمعالجة مسألة السيولة، أوصى المجلس بأن ترسل الحكومات واللجان الوطنية تحويلاتها النقدية إلى اليونيسيف بأسرع ما يمكن.
    With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels. UN وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    I also join others in supporting the proposal to hold an international conference in 2001 to address the issue of small arms proliferation. UN وانضم كذلك إلى الآخرين الذين يساندون عقد مؤتمر دولي في عام 2001 لمعالجة موضوع انتشار الأسلحة الصغيرة.
    It was especially important to address the issue of governance of that architecture. UN ومن الأهمية بوجه خاص تناول مسألة إدارة هذا الهيكل.
    In this regard, it would also be in the interest of the nuclear-weapon States to address the issue of NSA. UN وفي هذا الصدد، سيكون أيضاً من مصلحة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعالج مسألة ضمانات الأمن السلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus