"to address the problem of violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مشكلة العنف
        
    • للتصدي لمشكلة العنف
        
    • أن التصدي لمشكلة العنف الموجه
        
    • تصديا للعنف
        
    • أن مواجهة مشكلة العنف الموجه
        
    In the City of Buenos Aires and in the Province of Mendoza, there are programmes underway to address the problem of violence between unmarried partners. UN ويوجد في مدينة بوينس أيرس وفي مقاطعة مندوزا برامج يجري تنفيذها لمعالجة مشكلة العنف بين العشيرين غير المتزوجين.
    The Republic of Korea has taken various measures, including strengthened legal measures to address the problem of violence against women. UN واتخذت جمهورية كوريا تدابير مختلفة، بما فيها تدابير قانونية معززة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة.
    The declaration was an endorsement at the highest level of the political will to address the problem of violence against women in a practical way. UN ويعد هذا الإعلان بمثابة إقرار على أعلى مستوى للإرادة السياسية للتصدي لمشكلة العنف ضد المرأة بطريقة عملية.
    Finally, on the issue of the rights of the child, Italy recommended that the United Kingdom consider further measures to address the problem of violence against children, including corporal punishment. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل، أوصت إيطاليا المملكة المتحدة بأن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية للتصدي لمشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك المعاقبة الجسدية.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي، في صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات الملموسـة،
    " Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN " وإذ تؤكد أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي، في صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات الملموسـة،
    139. Various measures had been taken by the Government to address the problem of violence against women. UN 139 - وقالت إن مختلف التدابير التي تتخذها الحكومة تصديا للعنف ضد المرأة.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive, broad-based information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد أن مواجهة مشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات تقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي، فيما يتصل بالدروس المستفادة من أجل صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات المحددة،
    India had conducted a nationwide study on child abuse to determine the magnitude of the problem and was in the process of designing further measures to address the problem of violence against children. UN وتضطلع الهند بدراسة على مستوى عموم الوطن بشأن التعدي على الأطفال وذلك لتحديد حجم المشكلة وهي بصدد اتخاذ تدابير أخرى لمعالجة مشكلة العنف ضد الأطفال.
    That approach is designed to address the problem of violence in a coordinated and comprehensive manner through the sectoral and intersectoral organization of all those involved in health, education, and legal, police, and social activities. UN وهذا النهج مُصَمَّم لمعالجة مشكلة العنف بطريقة منسَّقة وشاملة من خلال التنظيم القطاعي والمشترك بين القطاعات لجميع المشاركين في أنشطة الصحة والتعليم والقانون والشرطة وفي الأنشطة الاجتماعية.
    Although there seemed to be a legal framework to address the problem of violence against women, it was strange that no data were available with regard to such crimes, including domestic violence. UN وعلى الرغم من أن هناك إطارا قانونيا لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، يستغرب من عدم وجود أي بيانات فيما يتعلق بهذه الجرائم، بما في ذلك العنف المنزلي.
    73. Responding to questions about the situation in Ciudad Juárez, she said that the Government was taking measures to address the problem of violence against women not only in Ciudad Juárez but throughout the country. UN 73 - وردا على الأسئلة المتعلقة بالحالة في سيوداد خواريز، قالت إن الحكومة تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة العنف الذي يستهدف النساء لا في سيوداد خواريز فحسب بل أيضا في كل أنحاء البلد.
    7. What steps has the State party taken towards introducing a law on domestic violence as well as a plan of action to address the problem of violence against women, in line with the Committee's general recommendation 19? UN 7 - ما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل سن قانون بشأن العنف المنزلي فضلا عن وضع خطة عمل لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة، تمشيا مع التوصية العامة رقم 19 للجنة؟
    Finally, on the issue of the rights of the child, Italy recommended that the United Kingdom consider further measures to address the problem of violence against children, including corporal punishment. UN وفي الختام، وفيما يتعلق بمسألة حقوق الطفل، أوصت إيطاليا المملكة المتحدة بأن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية للتصدي لمشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك المعاقبة الجسدية.
    37. His Government attached great importance to efforts to address the problem of violence against women and girls. UN 37 - وقال إن حكومته تعلِّق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة للتصدي لمشكلة العنف ضد النساء والفتيات.
    The Government has also launched the " Women and Children Solidarity Programme " with an initial budget of about $1 million to finance social projects submitted by NGOs to address the problem of violence and abuse against women and children. UN وافتتحت الحكومة أيضا " برنامج تضامن النساء والأطفال " بميزانية أولية تناهز مليون دولار لتمويل مشاريع اجتماعية مقدمة من منظمات غير حكومية، للتصدي لمشكلة العنف وإساءة معاملة النساء والأطفال.
    Emphasizing the need for objective comprehensive, broad-based information and a wide exchange of experiences and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد ضرورة توفير معلومات موضوعية شاملة واسعة النطاق وتبادل واسع النطاق للخبرات والدروس التي اكتسبتهــا فــرادى الــدول اﻷعضــاء والمجتمــع المدنــي في مجال صياغة السياسات والاستراتيجيات للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    " 2. Requests concerned Governments to include in their national action plans information on the problems of women migrant workers which could form part of a database for the formulation of appropriate measures to address the problem of violence against women migrant workers; UN " ٢ - تطلب الى الحكومات المعنية أن تضمن خطط عملها الوطنية معلومات عن مشاكل العاملات المهاجرات والتي قد تشكل جزءا من قاعدة بيانات من أجل صياغة تدابير ملائمة للتصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات؛
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستخلصة في مجال صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات الملموسـة،
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, including sex- and age-disaggregated data and statistics, and gender-sensitive indicators for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توفر معلومات موضوعية وشاملة ومستمدة من مصادر عديدة، تتضمن بيانات وإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر ومؤشرات مراعية لنوع الجنس، لأغراض البحث والتحليل، وتبادلا واســـع النطاق لخبرات فرادى الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستفادة في مجال وضع سياسات عامة واستراتيجيات محددة،
    Emphasizing the need for objective, comprehensive and broad-based information, including sex- and age-disaggregated data and statistics, and gender-sensitive indicators for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك توافر بيانات وإحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس والعمر ومؤشرات مراعية لنوع الجنس، لأغراض البحث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستخلصة في مجال صوغ سياسات عامة واستراتيجيات ملموسـة،
    139. Various measures had been taken by the Government to address the problem of violence against women. UN 139 - وقالت إن مختلف التدابير التي تتخذها الحكومة تصديا للعنف ضد المرأة.
    Emphasizing the need for objective, comprehensive, broadbased information, possibly including a database for research and analysis, and a wide exchange of experience and lessons learned by individual Member States and civil society in the formulation of policies and concrete strategies to address the problem of violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد أن مواجهة مشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات تقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وإجراء تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي وللدروس المستفادة فيما يتصل بصوغ السياسات العامة والاستراتيجيات المحددة في هذا الصدد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus