"to address the problems of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة مشاكل
        
    • للتصدي لمشاكل
        
    • إلى معالجة مشاكل
        
    • لمعالجة مشكلات
        
    • لمعالجة المشاكل المتعلقة
        
    • لمواجهة مشاكل
        
    • لتناول مشاكل
        
    • أجل التصدي لمشاكل
        
    • على معالجة مشاكل
        
    • في معالجة مشاكل
        
    • بمعالجة مشاكل
        
    • إلى التصدي لمشاكل
        
    • بالتصدي لمشاكل
        
    • بغية التصدي لمشاكل
        
    • في التصدي لمشاكل
        
    The Ministry of Education worked with partners, in particular, non-governmental organizations, to Address the Problems of teen-age pregnancy and early marriage. UN وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر.
    He also welcomed the announcement by the United Nations Secretary-General on the creation of a task force to Address the Problems of mass hunger and food shortages. UN كما رحب بما أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة بشأن إنشاء فرقة عمل لمعالجة مشاكل الجوع الجماعي ونقص المواد الغذائية.
    The Azerbaijan Government has adopted a plan of action to Address the Problems of homeless children and street children. UN واعتمدت حكومة أذربيجان خطة عمل للتصدي لمشاكل الأطفال الذين لا مأوى لهم والأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    8.5 The efforts to Address the Problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. UN 8 - 5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة.
    Therefore, we have established partnerships at the international, regional and national levels to Address the Problems of environmental degradation. UN ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة.
    The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to Address the Problems of health needed to be highlighted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة.
    Thus, international cooperation is called for to Address the Problems of IUU fishing. UN ولذلك فإن التعاون الدولي مطلوب لمعالجة مشاكل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    African countries have started to take adequate internal measures to Address the Problems of external debt management. UN وقدشرعت البلدان النامية في اتخاذ تدابير داخلية ملائمة لمعالجة مشاكل إدارة الديون الخارجية.
    Large-scale refugee influxes in Africa marked a new chapter in the working relations between non-governmental organizations and UNHCR and contributed to joint efforts to Address the Problems of refugees. UN وشكلت تدفقات اللاجئين على نطاق واسع في أفريقيا فصلا جديدا في علاقات العمل بين المنظمات غير الحكومية والمفوضية وأسهمت في الجهود المشتركة المبذولة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    " The Security Council encourages States to consider acceding to the relevant international conventions designed to Address the Problems of refugees. UN " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    Special efforts were being made to Address the Problems of young people, older persons and disabled persons. UN ويجري بذل جهود خاصة لمعالجة مشاكل الشباب وكبار السن والمعوقين.
    In that context, efforts should be made to Address the Problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لمعالجة مشاكل انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
    Fourthly, a special committee has been set up in the Ministry of the Interior to Address the Problems of the religious minorities. UN رابعا، أُنشئت لجنة خاصة في وزارة الداخلية للتصدي لمشاكل الأقليات الدينية.
    The challenge before us is to harness the collective consciousness and will of the international community to Address the Problems of planet Earth. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في مدى نجاحنا في شحذ الوعي والإرادة الجماعيين للمجتمع الدولي للتصدي لمشاكل كوكبنا الأرضي.
    It was examining the Durban recommendations as closely as possible in order to Address the Problems of racial discrimination. UN وقال إن حكومته تبحث الآن توصيات ديربان بأكبر قدر ممكن من الدقة للتصدي لمشاكل التمييز العنصري.
    8.5 The efforts to Address the Problems of the development of Africa under this programme would need to continue over the plan period. UN 8-5 وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة مشاكل التنمية في أفريقيا في إطار هذا البرنامج أثناء فترة الخطة.
    We saw the Rio Summit as a great success and considered it a major step forward in the global effort to Address the Problems of the environment. UN لقد اعتبرنا مؤتمر قمة ريو نجاحا كبيرا، واعتبرناه خطوة كبرى إلى اﻷمام في الجهود العالمية لمعالجة مشكلات البيئة.
    The view was also expressed that African efforts at the local and national levels to Address the Problems of health needed to be highlighted. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إبراز الجهود التي تبذلها البلدان اﻷفريقية على المستويين المحلي والوطني لمعالجة المشاكل المتعلقة بالصحة.
    The potential of smaller, knowledgeable groups of States to Address the Problems of a region is high. UN والإمكانات التي تمتلكها مجموعات صغيرة وعليمة من الدول لمواجهة مشاكل منطقة ما إمكانات كبيرة.
    I would like also to take this opportunity to Address the Problems of international migration. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول مشاكل الهجرة الدولية.
    Reaffirming that the efforts of both the developing and the developed countries are indispensable in mobilizing the world's attention and resources to Address the Problems of persons with disabilities, UN وإذ تؤكد من جديد أن الجهود التي تبذلها كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لا غنى عنها في تعبئة اهتمام العالم وموارده من أجل التصدي لمشاكل المعوقين،
    Entrepreneurs had a unique ability to Address the Problems of poverty, social conditions and environmental degradation. UN ويتمتع منظمو المشاريع الحرة بقدرة فريدة على معالجة مشاكل الفقر والظروف الاجتماعية والتدهور البيئي.
    The country experience from Costa Rica highlighted the contribution of such mechanisms to Address the Problems of the poor and vulnerable. UN وأبرزت التجربة القطرية لكوستاريكا إسهام تلك الآليات في معالجة مشاكل الفقراء والمستضعفين.
    The provinces and territories had also adopted measures to Address the Problems of domestic and sexual violence. UN وقد قامت الأقاليم والمقاطعات أيضا باتخاذ تدابير تتصل بمعالجة مشاكل العنف العائلي والجنسي.
    Furthermore, to prevent the outbreak and escalation of conflicts, we also need to Address the Problems of anti-personnel landmines and small arms, including automatic rifles, regarding which we have yet to make sufficient efforts. UN وإضافة إلى ذلك، فلكي نمنع اندلاع النزاعات وتصعيدها، نحتاج أيضا إلى التصدي لمشاكل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، واﻷسلحة الصغيرة بما فيها البنادق اﻵلية، وهي مشاكل لم نبذل بصددها جهودا كافية حتى اﻵن.
    That support is a clear manifestation of the commitment of the international community to Address the Problems of the region, and those of the continent as a whole. UN وتمثل تلك المساندة إظهارا لالتزام المجتمع الدولي بالتصدي لمشاكل المنطقة، ومشاكل القارة بأسرها.
    Acknowledging the need to mobilize scientific and technical expertise to Address the Problems of desertification/land degradation and mitigate the effects of drought, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى حشد الخبرة العلمية والتقنية بغية التصدي لمشاكل التصحّر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف،
    One of the objectives is to Address the Problems of the worst-off areas, stemming from an analysis of socially excluded Roma localities and communities. UN ويتمثل أحد الأهداف في التصدي لمشاكل المناطق الأكثر حرماناً، انطلاقاً من تحليل لمناطق سكن الغجر ومجموعاتهم السكانية التي تتعرض للإقصاء الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus