"to address these issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة هذه المسائل
        
    • لمعالجة هذه القضايا
        
    • للتصدي لهذه المسائل
        
    • إلى معالجة هذه المسائل
        
    • على معالجة هذه المسائل
        
    • للتصدي لهذه القضايا
        
    • لتناول هذه المسائل
        
    • أجل معالجة هذه المسائل
        
    • إلى معالجة هذه القضايا
        
    • ولمعالجة هذه المسائل
        
    • على معالجة هذه القضايا
        
    • في معالجة هذه المسائل
        
    • للتصدي لهذه المشاكل
        
    • لمعالجة تلك المسائل
        
    • لمعالجة هذه المواضيع
        
    The Government should come up with uniform building and zoning laws for all buildings to address these issues. UN وينبغي للحكومة أن تضع قوانين موحدة للبناء وتقسيم المناطق بالنسبة إلى جميع المباني لمعالجة هذه المسائل.
    Therefore, the Committee urged the State party to provide information on measures taken to address these issues. UN وعليه، حثت اللجنة الدولة الطرف على موافاتها بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لمعالجة هذه المسائل.
    Every effort should be made, of course, to address these issues. UN وينبغي بطبيعة الحال بذل كل الجهود الممكنة لمعالجة هذه القضايا.
    The specific recommendations below are made to address these issues. UN وقد صدرت التوصيات المحددة الواردة أدناه لمعالجة هذه القضايا.
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    The Government is supporting measures to address these issues. UN وتؤيد الحكومة التدابير الرامية إلى معالجة هذه المسائل.
    Efforts are under way within Central Asia to address these issues and share experiences beyond the region. UN وتبذل الآن جهود في وسط آسيا لمعالجة هذه المسائل وتقاسم الخبرات فيما يتجاوز تلك المنطقة.
    The Mission stated that it was taking appropriate actions to address these issues. UN وذكرت البعثة أنها تتخذ الإجراءات المناسبة لمعالجة هذه المسائل.
    The only path is that of multilateralism and the institutions that the United Nations has legitimately provided to address these issues. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد، إلى جانب المؤسسات التي وفرتها الأمم المتحدة شرعاً لمعالجة هذه المسائل.
    In situ observations and experimentation are required to address these issues. UN ويلزم إجراء ملاحظات وتجارب بالموقع لمعالجة هذه المسائل.
    45. Key policy actions and measures that were taken or are being implemented to address these issues include: UN 45 - وتتضمن الإجراءات والتدابير الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة المتخذة أو الجاري تنفيذها لمعالجة هذه المسائل:
    Participants welcomed this further opportunity to address these issues in the GFMD context. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة الإضافية لمعالجة هذه القضايا في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Seeking agreement to multiple commitment periods now would weaken the flexibility required to address these issues. UN وسيحد السعي في الوقت الحالي نحو اتفاق على فترات التزام متعددة من المرونة اللازمة لمعالجة هذه القضايا.
    There is a need to address these issues in the new plan for the Ministry of Health. UN وتوجد حاجة لمعالجة هذه القضايا في الخطة الجديدة لوزارة الصحة.
    The current situation of high food prices offers an opportunity to address these issues more constructively and urgently. UN والحالة الراهنة المتعلقة بارتفاع أسعار الغذاء توفر فرصة لمعالجة هذه القضايا على نحو بناء وعاجل بشكل كبير.
    It is further noted that this action plan contemplates the development of projects to address these issues through interdisciplinary cooperation within each municipality. UN ويلاحظ أيضا أنه يعتزم في خطة العمل هذه وضع مشاريع للتصدي لهذه المسائل عن طريق التعاون المتعدد التخصصات داخل كل بلدية.
    Venezuela recognizes the existence of other provisions emanating from the Security Council that seek to address these issues. UN وتقر فنـزويلا بوجود أحكام أخرى منبثقة عن مجلس الأمن تسعى إلى معالجة هذه المسائل.
    MINURCAT has assisted the Government to address these issues in accordance with national priorities contained in the Programme de Réforme de la Justice (PROREJ). UN وقد ساعدت البعثة الحكومة على معالجة هذه المسائل مع الأولويات الوطنية الواردة في برنامج إصلاح العدالة.
    It also noted that they were still exposed to discrimination and human trafficking, asking about measures to address these issues. UN وأشارت كذلك إلى استمرار تعرضهن للتمييز والاتجار، واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه القضايا.
    We believe that the proper place in which to address these issues is the Preparatory Committee for the 1995 Conference, rather than the First Committee. UN ونعتقد أن المكان السليم لتناول هذه المسائل هو اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥، وليس اللجنة اﻷولى.
    With a view to constructively addressing aid coherence issues, the Government intends to establish a task force to develop a medium-term action plan to address these issues with donors. UN وبغية تناول القضايا المتعلقة باتساق المعونة بصورة بناءة، تعتزم الحكومة إنشاء فرقة عمل لوضع خطة عمل متوسطة الأجل من أجل معالجة هذه المسائل مع الجهات المانحة.
    The Office seeks to address these issues by integrating effective measures into its ongoing programme planning and implementation cycles. UN ويسعى المكتب إلى معالجة هذه القضايا عن طريق إدراج تدابير فعالة ضمن الدورات الجارية لتخطيط البرامج وتنفيذها.
    In order to address these issues, African countries need extra financial and technical resources and fiscal space. UN ولمعالجة هذه المسائل تحتاج البلدان الأفريقية إلى موارد مالية وتقنية إضافية وحيز مالي لتلبية أهدافها الإنمائية.
    The United States is working to address these issues. UN وتعمل الولايات المتحدة على معالجة هذه القضايا.
    Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    What measures has the Government taken to address these issues in response to the Committee on the Rights of the Child's recommendation? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لهذه المشاكل استجابة لتوصية لجنة حقوق الطفل؟
    433. UNFPA headquarters is closely coordinating with the Nigeria country office to address these issues. UN 433 - وينسق مقر الصندوق حالياً مع المكتب القطري في نيجيريا على نحو وثيق لمعالجة تلك المسائل.
    Malaysia believes that any measure to address these issues require the active participation of Governments in enacting and enforcing necessary legislation, as well as ensuring the primacy of and adherence to the country's laws. UN وتعتقد ماليزيا أن أي تدبير لمعالجة هذه المواضيع يستوجب مشاركة الحكومات بصورة فعالة في سن التشريعات اللازمة وإنفاذها، فضلا عن إعطاء الأسبقية لقوانين البلاد والتقيد بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus