"to address this situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمعالجة هذه الحالة
        
    • لمعالجة هذا الوضع
        
    • ولمعالجة هذه الحالة
        
    • للتصدي لهذه الحالة
        
    • ولمعالجة هذا الوضع
        
    • وللتصدي لهذه الحالة
        
    • لمواجهة هذا الوضع
        
    • لمواجهة هذه الحالة
        
    • للتصدي لهذا الوضع
        
    • أجل معالجة هذه الحالة
        
    • على معالجة هذا الوضع
        
    • لتناول هذه الحالة
        
    • على معالجة هذه الحالة
        
    • أجل معالجة هذا الوضع
        
    • التصدي لهذه الحالة
        
    The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN ولاتزال اللجنة تشعر بالقلق لأن القوانين لا تنفذ تنفيذاً كافياً ولا توجد آليات رصد مناسبة لمعالجة هذه الحالة.
    The humanitarian community should therefore work together to address this situation and take measures to prevent sexual abuse. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الإنساني أن يعمل معاً لمعالجة هذه الحالة واتخاذ تدابير لمنع الاعتداء الجنسي.
    Please indicate what measures have been taken to address this situation. UN يرجى بيان التدابير التي تتخذ لمعالجة هذه الحالة.
    Please indicate the action envisaged to address this situation. UN يرجى بيان الإجراء المعتزم اتخاذه لمعالجة هذا الوضع.
    The measure adopted to address this situation consisted in ensuring equal access to training in all fields for men and women; UN ويتمثل التدبير الذي اعتمد لمعالجة هذا الوضع في ضمان تكافؤ إمكانية الوصول إلى التدريب في جميع الميادين للرجال والنساء؛
    In order to address this situation, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) established the Knowledge and Technology for Development Network (KTD.Net). UN ولمعالجة هذه الحالة أنشأ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) شبكة تسخير المعرفة والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إعمال القانون وقصور آليات الرصد اللازمة للتصدي لهذه الحالة.
    to address this situation, one would then have to concentrate on measures to move away from social exclusion in terms of much more than solving problems of income and human development poverty - although both must receive close attention. UN ولمعالجة هذا الوضع ينبغي للمرء، في هذه الحالة، التركيز على تدابير للخروج من الاستبعاد الاجتماعي الذي يعني أكثر من مجرد إيجاد حلول لضعف الدخل والافتقار للتنمية البشرية، على الرغم من ضرورة توجيه اهتمام وثيق لكليهما.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الحالة وزيادة وعي الشابات بحقوقهن.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وإذكاء وعي الشابات بحقوقهن.
    Programmes developed to address this situation focus on symptoms rather than root causes. UN والبرامج التي وضعت لمعالجة هذه الحالة تركز على الأعراض بدلا من الأسباب الجذرية.
    Concern is also expressed about the insufficient law enforcement and lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم إنفاذ القانون بصورة كافية ونقص آليات الرصد اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    DPKO has informed OIOS that steps are being taken to address this situation. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأنه يجري اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة هذه الحالة.
    I hope that the Security Council will react promptly to address this situation. UN وأملي أن يكون رد فعل مجلس الأمن فوريا لمعالجة هذه الحالة.
    Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    Please provide information on the concrete measures taken by the Government to address this situation. UN فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    Please indicate what measures the State party is taking to address this situation. UN يرجى بيان ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذا الوضع.
    50. to address this situation, an integrated HRD programme should be implemented, driven by two main strategies, namely, strengthening the capacity of education and training institutions to produce skills required by the economy, and strengthening the linkage between the human resource sector and other sectors of the economy, notably, printing and publishing, and ICT. UN 50 - ولمعالجة هذه الحالة ، ينبغي تنفيذ برنامج متكامل للتنمية البشرية تحكمه استراتيجيتان رئيسيتان ، وهما تحديداً تعزيز قدرات مؤسسات التعليم والتدريب لتوفر المهارات المطلوبة للاقتصاد ، وتعزيز الصلة بين قطاع الموارد البشرية والقطاعات الأخرى للاقتصاد، وبصفة خاصة قطاعات الطباعة والنشر وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات .
    The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وهي تعبر عن قلقها إزاء الإعمال غير الكافي للقانون وآليات الرصد غير الملائمة للتصدي لهذه الحالة.
    274. In order to address this situation and meet international commitments, the general legal framework promoting women's basic rights has been strengthened by further laws and regulations contributing to their development specifically in the areas of education, health, justice, employment and the economy. UN 274- ولمعالجة هذا الوضع والوفاء بالالتزامات الدولية، اكتمل الإطار القانوني العام المواتي لتعزيز الحقوق الأساسية للمرأة عن طريق نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى ساهمت في ازدهارها في المجالات المحددة المتمثلة في التعليم والصحة والعدالة والعمل والاقتصاد.
    These political parties and organizations have failed to take meaningful measures to address those risks and the Government could do more to address this situation. UN ولم تقم هذه الأحزاب والمنظمات السياسية باتخاذ تدابير مجدية لمعالجة هذه المخاطر، وبإمكان الحكومة عمل المزيد لمواجهة هذا الوضع.
    Please provide information on steps taken to address this situation. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواجهة هذه الحالة.
    In spite of this, the States of Africa have continued to make concerted efforts at regional and subregional levels to address this situation. UN ورغم هذا تواصل الدول في أفريقيا العمل المتضافر على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمــي للتصدي لهذا الوضع.
    Several countries have started to outline short and medium-term measures to address this situation. UN وبدأت بلدان عدة في وضع تدابير للأجلين القصير والمتوسط من أجل معالجة هذه الحالة.
    93. The Maldives is working to address this situation. UN 93- وتعمل ملديف حالياً على معالجة هذا الوضع.
    Please provide information on the measures taken or envisaged, in particular under National Plan for Inclusion, to address this situation and on their impact on women and girls. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة، ولا سيما بموجب الخطة الوطنية للإدماج لتناول هذه الحالة وتأثيرها على النساء والفتيات.
    The Commission expressed its deep concern about the current financial situation which threatened the continuation and further development of this unique educational resource which benefitted all Member States and urged the General Assembly to address this situation. UN وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الحالة المالية الراهنة التي تهدد استمرار وزيادة تطوير هذا المورد التعليمي الفريد الذي يفيد جميع الدول الأعضاء، وحثت الجمعية العامة على معالجة هذه الحالة.
    It is the intension of the Commission to engage the United Nations Secretariat in order to address this situation and take the appropriate measures to extend support to both the police and the civilian components, in line with the spirit and letter of resolution 1863 (2010), which refers to AMISOM as a Mission and not as a purely military operation. UN وتعتزم المفوضية إشراك الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل معالجة هذا الوضع واتخاذ التدابير المناسبة لتقديم الدعم لعنصري الشرطة والأفراد المدنيين على حد سواء، وذلك تمشيا مع روح القرار 1863 (2010) ونصه، الذي يشير إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بوصفها بعثة وليست عملية عسكرية بحتة.
    These countries had stressed the fact that in order to address this situation effectively national and regional programmes in monitoring, control and surveillance (MCS) would be needed. UN وأكدت هذه البلدان أن التصدي لهذه الحالة على نحو فعﱠال يستلزم وضع برامج وطنية وإقليمية في مجال الرصد والمراقبة واﻹشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus