The Secretary-General encourages the Government to adopt laws and policies that promote the participation of women in public, political, economic and professional life. | UN | ويشجع الأمين العام الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية والاقتصادية والمهنية. |
In his discussions with the Iranian authorities, he pointed to women's underrepresentation in public, political and professional life and urged the Government to adopt laws and policies that promote women's participation in decision-making positions. | UN | وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية، إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية، وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار. |
States that had yet to do so were urged to adopt laws, policies and strategies that were in line with the Guiding Principles. | UN | وأهاب بالدول التي لا يزال من المتعين عليها عمل ذلك أن تعتمد قوانين وسياسات واستراتيجيات تتمشى مع المبادئ التوجيهية. |
Even where efforts are made to adopt laws that are in line with international standards, their ineffective implementation often remains a problem. | UN | وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، يظل تنفيذها غير الفعال في معظم الأحيان مشكلة. |
It commended Government efforts to adopt laws and strategies to further promote and protect human rights. | UN | وأثنت على جهود الحكومة الرامية إلى اعتماد قوانين واستراتيجيات لمواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Its function is to adopt laws and regulations carrying the highest legal force. | UN | ويتولى هذا المجلس اعتماد القوانين والأنظمة التي يكون لها أعلى أثر قانوني. |
Furthermore, we would also like to emphasize the importance of preserving the Convention's integrity and of implementing its provisions as a whole, including respect for the right of passage, as well as for the obligation of States bordering straits to adopt laws and regulations relating to transit passage through such straits. | UN | وفضلا عن ذلك، نود أن نؤكد أيضا على أهمية عدم المساس بالاتفاقية وعلى تنفيذ أحكامها جميعها، بما في ذلك احترام حق المرور، وكذلك التزامات الدول المتشاطئة للمضائق باعتماد قوانين وأنظمة تتعلق بالمرور من هذه المضائق. |
In his discussion with the Iranian authorities, the Secretary-General pointed to women's underrepresentation in public, political and professional life and urged the Government to adopt laws and policies that promote women's participation in decision-making positions. | UN | وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار. |
Experience shows that States are encouraged to adopt laws based on United Nations model laws that are usually issued with a consensus of Member States and relevant non-State actors. | UN | وتبين التجربة أن الدول تُشجَّع على اعتماد قوانين بالاستناد إلى قوانين الأمم المتحدة النموذجية التي غالباً ما تصدر بتوافق آراء الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية من غير الدول. |
The Islamic Republic of Iran urged Spain to adopt laws and measures to implement the recommendations made at the session of the Working Group, including those that it had made. | UN | وحثت جمهورية إيران الإسلامية إسبانيا على اعتماد قوانين وتدابير لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء جلسة الفريق العامل بما في ذلك توصيتها هي. |
In particular, the Committee urges the State party to adopt laws and implement policies in accordance with the Committee's general recommendation 19, in order to prevent violence, provide protection, support and services to the victims and punish and rehabilitate offenders. | UN | وحثتها بشكل خاص على اعتماد قوانين وتطبيق سياسات تتفق مع التوصية العامة 19 المقدمة من اللجنة من أجل تحاشي العنف، وتوفير الحماية والدعم والخدمات للضحايا ومعاقبة المرتكبين وإعادة تأهيلهم. |
Thanks to their vigilance and their readiness to protest, the studies they carry out and their capacity to mobilize public opinion, they succeed in influencing government policy and getting Congress to adopt laws against racism and racial discrimination. | UN | وبفضل تيقظها واستعدادها للاحتجاج وبفضل الدراسات التي تجريها وقدرتها على تعبئة الرأي العام، فقد أفلحت في التأثير على سياسة الحكومة وفي حمل الكونغرس على اعتماد قوانين لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري. |
We urge all Governments to adopt laws and enforcement mechanisms that promote gender equality and that place the rights of women on a par with those of men in all respects. | UN | ونحث جميع الحكومات على اعتماد قوانين وآليات إنفاذ تعزز المساواة بين الجنسين وتضع حقوق المرأة على قدم المساواة مع حقوق الرجل في جميع النواحي. |
34. The Committee calls upon the State party to adopt laws and regulations relating to the status of refugees and asylum-seekers, in line with international standards, in order to ensure protection also for women. | UN | 34 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعتمد قوانين وأنظمة تتعلق بمركز اللاجئين وملتمسي اللجوء، انسجاما مع المعايير الدولية، بغرض كفالة الحماية للنساء أيضا. |
450. The Committee calls upon the State party to adopt laws and regulations relating to the status of refugees and asylum-seekers, in line with international standards, in order to ensure protection also for women. | UN | 450- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعتمد قوانين وأنظمة تتعلق بمركز اللاجئين وملتمسي اللجوء، انسجاما مع المعايير الدولية، بغرض كفالة الحماية للنساء أيضا. |
Article 209 goes on to require States to adopt laws and regulations to prevent, reduce and control pollution of the marine environment from activities in the Area undertaken by vessels, installations, structures and other devices flying their flag or of their registry or operating under their authority, as the case may be. | UN | وتواصل المادة 209 حيث تطلب من الدول أن تعتمد قوانين وأنظمة لمنع وخفض تلوث البيئة البحرية، والسيطرة على هذا التلوث، الناشئ عن الأنشطة التي تقوم بها، في المنطقة، السفن والمنشآت والتركيبات وغيرها من الأجهزة التي ترفع علمها أو تكون مسجلة فيها أو تعمل تحت سلطتها، حسبما تكون الحال. |
At the same time, the Committee urges the State party to take steps to adopt laws and policies that replace the substitute decision-making system with a supported decision-making model that upholds the autonomy, wishes and preferences of the persons concerned. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته. |
Even where efforts are made to adopt laws that are in line with international standards, their ineffective implementation often remains a problem. | UN | وحتى عندما تبذل الجهود لاعتماد قوانين تتماشى مع المعايير الدولية، فإن تنفيذها غير الفعال في كثير من الأحيان لا يزال يمثل مشكلة. |
The Special Rapporteur had made a number of recommendations to States, calling on them, inter alia, to adopt laws and take initiatives that encouraged greater corporate compliance with the responsibility to prevent and combat trafficking in persons. | UN | 85 - وقد قدمت المقررة الخاصة عددا من التوصيات إلى الدول تدعوها فيها، في جملة أمور، إلى اعتماد قوانين واتخاذ مبادرات لتشجيع امتثال الشركات بصورة أكبر للمسؤولية عن منع ومكافحة الاتجار في الأشخاص. |
Likewise, paragraph 26 of that same Chapter vests the Assembly with authority to adopt laws and resolutions within the constitutional areas of responsibility of the PISG. | UN | كما تنص الفقرة 26 من الفصل ذاته على أن للجمعية سلطة اعتماد القوانين والقرارات في المجالات الدستورية لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. |
It commits States to adopt laws criminalizing trafficking in human beings and to build the necessary administrative structures and calls for new special police units to combat trafficking in human beings and training for police, customs and immigration officials, prosecutors and judges. | UN | كما تلزم الدول باعتماد قوانين تجرّم الاتجار بالبشر، بإقامة الهياكل الإدارية اللازمة، كما تطالب بإنشاء وحدات شرطة خاصة جديدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وبتدريب ضباط الشرطة والجمارك والهجرة ووكلاء النيابة العامة والقضاة. |
Another good administrative practice is to adopt laws, regulations and administrative procedures needed to deal effectively with tracing requests and to designate one or more national points of contact to exchange information and act as liaison on all requests received. | UN | ومن الممارسات الإدارية الجيِّدة اعتماد ما يلزم من قوانين وتشريعات وإجراءات إدارية للتعامل مع طلبات اقتفاء الأثر بصورة فعالة وتعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر لتبادل المعلومات والعمل كحلقة اتصال بشأن جميع الطلبات المتلقاة. |
Under the Convention, States parties are required to adopt laws, policies, plans and programmes to eliminate the many different forms of sex-based discrimination that women face. | UN | فبموجب الاتفاقية، تُلزم الدول الأطراف باعتماد القوانين والسياسات والخطط والبرامج الرامية إلى القضاء على الأشكال الكثيرة والمتنوعة لما تواجهه المرأة من تمييز جنساني. |