"to advance the cause" - Traduction Anglais en Arabe

    • للنهوض بقضية
        
    • أجل النهوض بقضية
        
    • إلى النهوض بقضية
        
    • لتعزيز قضية
        
    • لدفع قضية
        
    • في النهوض بقضية
        
    • على النهوض بقضية
        
    • لخدمة قضية
        
    • إلى تعزيز قضية
        
    • لتحقيق تقدم في قضية
        
    • في تقدم قضية
        
    • على تعزيز قضية
        
    • على دفع مسيرة
        
    • في سبيل دفع مسيرة
        
    • أجل دفع قضية
        
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    We believe we should also seek to turn that sad event into an opportunity to advance the cause of peace. UN كما نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نسعى إلى تحويل ذلك الحدث الحزين إلى فرصة للنهوض بقضية السلام.
    However, the dialogue had been satisfactory, and she had been impressed by the array of policies and measures that Norway had established to advance the cause of women. UN غير أن الحوار كان مرضيا، وقد أُعجبت بالطائفة من السياسات والتدابير التي اتخذتها النرويج من أجل النهوض بقضية المرأة.
    These thoughts are in my mind as we seek, today, to advance the cause of Israeli-Palestinian reconciliation. UN هذه الأفكار على خاطري ونحن نسعى اليوم إلى النهوض بقضية المصالحة الإسرائيلية - الفلسطينية.
    As always, China would participate in the endeavour to advance the cause of the world's indigenous people. UN وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم.
    It needed to renew its political commitment to the three pillars of sustainable development and, accordingly, to find the additional resources needed to mobilize efforts to advance the cause of sustainability. UN ومن الضروري أن يجدد التزامه السياسي بركائز التنمية المستدامة الثلاث وأن يجد بالتالي الموارد الإضافية اللازمة لتعبئة الجهود لدفع قضية الاستدامة إلى الأمام.
    The Government demonstrated its genuine desire to advance the cause of women with actions, not just words. UN ولما كانت الحكومة تحدوها رغبة صادقة في النهوض بقضية المرأة، فقد أتبعت القول بالفعل.
    These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. UN وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Over the years, developing nations have counted on the goodwill and unwavering support of the United Nations to advance the cause of the poor and the voiceless, and Africa is no exception. UN فعلى مدى السنوات، اعتمدت الدول النامية على حسن نية الأمم المتحدة ودعمها الذي لا يتزعزع للنهوض بقضية الفقراء والذين لا صوت لهم، ولا ينبغي أن تستثنى أفريقيا من ذلك.
    Concrete ways must be found to advance the cause of African development and to ensure that implementation becomes a reality. UN ويجب التوصل إلى طرق محــددة للنهوض بقضية التنمية اﻷفريقية ولضمان أن يصبح التنفيذ واقعا.
    It is our earnest hope that all the parties involved in the Middle East peace process will seize this opportunity to advance the cause of peace and achieve a just and comprehensive settlement. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن تغتنم كل اﻷطراف المعنية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط هذه الفرصة للنهوض بقضية السلم وتحقيق التسوية الشاملة والعادلة.
    I would also like to thank my new Special Representative, Mr. Bathily, and the staff of UNOCA for their continuing efforts to advance the cause of peace and security in Central Africa. UN وأود أن أشكر أيضا ممثلي الخاص، السيد باتيلي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة للنهوض بقضية السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا اليوم نحتفل بذكرى خمسين عاما من جهود لم تتوقف، تصدرتها اﻷمم المتحدة، من أجل النهوض بقضية المرأة.
    In Beijing our political will to advance the cause of women must find true and meaningful expression. UN وينبغي أن تجد إرادتنا السياسية من أجل النهوض بقضية المرأة في بيجين تعبيرا حقيقيا ذا مغزى.
    Today, we celebrate 50 years of unceasing effort, spearheaded by the United Nations, to advance the cause of women. UN إننا نحتفل اليوم بمضي ٥٠ سنة من الجهد المتواصل الذي تصدرته اﻷمم المتحدة من أجل النهوض بقضية المرأة.
    Sadly, what we have seen since that time cannot, in Canada's view, be construed as a serious effort to find common ground or to advance the cause of reform. UN ومن المحزن، أن ما رأيناه منذ ذلك الوقت لا يمكن اعتباره، كما ترى كندا، جهدا جادا يرمي إلى إيجاد أرضية مشتركة أو إلى النهوض بقضية الإصلاح.
    Congratulatory messages have poured in from around the world reaffirming our States parties' conviction of the contribution of the Convention to advance the cause of peace, security and a humane world. UN وقد انهالت رسائل التهنئة من أرجاء العالم تعيد تأكيد اقتناع دولنا الأطراف بالإسهام في الاتفاقية لتعزيز قضية السلم والأمن وإقامة عالم تعمه الإنسانية.
    Let us all therefore rise to the occasion and use this important organ of the disarmament machinery to advance the cause of arms control and disarmament. UN ولذلك، لا بد أن نرتقي إلى مستوى المناسبة وأن نستخدم هذه الهيئة المهمة من آلية نزع السلاح لدفع قضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح قدماً.
    The article builds on other studies and cautions against the legalization of sex trafficking, which does little to advance the cause of women or their health. UN ويعتمد المقال على دراسات أخرى وتحذر من إضفاء الشرعية على الاتجار بالجنس، وهو ما لا يفيد بشيء يذكر في النهوض بقضية المرأة وصحتها.
    The OAU has long been engaged in activities to advance the cause of peace and prosperity in Africa. UN وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا.
    Malawi would like to express its readiness to join the international community in the adoption of measures that seek to advance the cause of international peace and security. UN وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Governments should use their influence to advance the cause of peace. UN ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام.
    It is for these reasons that the Government of Indonesia has never granted permission to organizations like Amnesty International to visit the province as their predetermined views and negative approaches do not serve to advance the cause of the East Timorese people. UN ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية.
    Its aim was to have a Council which addressed human rights on the basis of objectivity, impartiality and non-selectivity, which facilitated international dialogue and cooperation on human rights and which worked to advance the cause of human rights. UN ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    7. Highlights the conclusion contained in the report of the Secretary-General that, through its activities, the Regional Centre has demonstrated its role as a viable regional actor in assisting States in the region to advance the cause of peace, disarmament and development in Latin America and the Caribbean; UN 7 - تبـرز الاستنتاج الوارد في تقرير الأمين العام الذي خلص إلى رأي مفاده أن المركز الإقليمي أثبت من خلال أنشطته دوره كطرف إقليمي فاعل قادر على مساعدة الدول في المنطقة على دفع مسيرة السلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي()؛
    Since its establishment on 15 April 1995, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia through contacts with Somali leaders, civic organizations and the States and organizations concerned. UN ما فتئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال منذ إنشائه في 15 نيسان/أبريل 1995 يمدني بالمساعدة في ما أبذله من جهود في سبيل دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال من خلال الاتصال بالقادة الصوماليين والمنظمات المدنية والدول والمنظمات المعنية.
    I wish to pay tribute to all United Nations military, civilian and humanitarian personnel for the sacrifices they have made to advance the cause of peace in that region. UN وأود أن أشيد بجميع أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين وأفراد اﻹغاثة اﻹنسانية على التضحيات التي بذلوها من أجل دفع قضية السلام في تلك المنطقة إلى اﻷمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus