"to advance the rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • للنهوض بحقوق
        
    • إلى النهوض بحقوق
        
    • أجل النهوض بحقوق
        
    • بالنهوض بحقوق
        
    • على النهوض بحقوق
        
    • صوب النهوض بحقوق
        
    Recent action to advance the rights of persons with disabilities UN الإجراءات المتخذة مؤخرا للنهوض بحقوق المعوقين
    The Office now has some 50 field presences and its country engagement increasingly includes activities to advance the rights of persons belonging to minorities. UN فللمفوضية الآن نحو 50 مكتباً ميدانياً وتشمل تدخلاتها القطرية أنشطة متزايدة للنهوض بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Accordingly, in the spirit of the Constitution and in accordance with the provisions of the Convention, the Government had adopted strategies to advance the rights of women. UN وبناء عليه، وفي ضوء الدستور، ووفقا لأحكام الاتفاقية، اعتمدت الحكومة استراتيجيات للنهوض بحقوق المرأة.
    The representative of UNICEF gave highlights of the Fund's programmes to advance the rights of children with disabilities. UN وأبرز ممثل اليونسيف نقاط برنامج الصندوق الهادف إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المعوقين.
    Colombia and Indonesia pursued legislation to advance the rights of persons with disabilities. UN وذكرت كولومبيا وإندونيسيا أنهما بصدد وضع تشريعات من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sri Lanka will also continue to actively support international processes that seek to advance the rights of the child. UN كما ستواصل سري لانكا العمل بنشاط على دعم العمليات الدولية التي تسعى للنهوض بحقوق الطفل.
    A number of proposals are made in respect of leveraging resources and innovations to advance the rights of children. UN وهو يتضمن عددا من المقترحات تتعلق بحشد الموارد وبالحلول الابتكارية للنهوض بحقوق الأطفال.
    Innovative projects have also been put in place to advance the rights of the elderly and persons with disabilities and to prevent domestic violence. UN كما وضعت مشاريع ابتكارية للنهوض بحقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة ولمنع العنف المنزلي.
    There were few opportunities for youth employment in the field of technology, and further national efforts were needed to advance the rights of disabled youth. UN والفرص المتاحة أمام الشبان للعمل قليلة في ميدان التكنولوجيا، وثمة جهود وطنية إضافية تُبذل للنهوض بحقوق الشبان المعوقين.
    It commended various measures to advance the rights of women and children. UN وهنأت مالي على مختلف التدابير المتخذة للنهوض بحقوق المرأة والطفل.
    Pakistan took note of its willingness to elaborate existing legislation and mechanisms to advance the rights of the child and women in line with the recommendations. UN وأحاطت باكستان علماً برغبتها في تطوير التشريعات والآليات القائمة للنهوض بحقوق الطفل والمرأة بما يتوافق مع التوصيات.
    Israel Women's Network is the most veteran organization working to advance the rights, status and equality of women in Israel. UN شبكة المرأة الإسرائيلية هي المنظمة الأكثر خبرة العاملة للنهوض بحقوق المرأة وأوضاعها في إسرائيل وتحقيق المساواة لها.
    At the same time, Government action is designed to strengthen mechanisms designed to protect women, mechanisms which are in conformity with the resolutions adopted by this Organization designed to advance the rights of women. UN وفي نفس الوقت، يستهدف عمل الحكومة تعزيز اﻵليات الرامية إلى حماية المرأة وهي آليات تتفق مع القرارات المتخذة من جانب هذه المنظمة للنهوض بحقوق المرأة.
    The way forward: leveraging resources and innovations to advance the rights of children UN سادساً - سبل المضي قدما: تسخير الموارد والابتكارات للنهوض بحقوق الأطفال
    The UNICEF representative gave highlights of its programmes to advance the rights of children with disabilities. UN وأبرز ممثل اليونسيف نقاط برنامجه الهادف إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المعوقين.
    The tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child reminds us of the need to advance the rights of the most vulnerable: children. UN وتذكرنا الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل بالحاجة إلى النهوض بحقوق أكثر الناس ضعفا، أي اﻷطفال.
    The funding had supported efforts to advance the rights and economic empowerment of persons with disabilities, including rehabilitation projects and the expansion of social security programmes, which had contributed to a reduction in poverty. UN ودعمت هذه التمويلات الجهود الرامية إلى النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتمكين لهم اقتصاديا، بما في ذلك مشاريع إعادة التأهيل وتوسيع نطاق برامج الضمان الاجتماعي، الأمر الذي أسهم في الحد من الفقر.
    Israel denied the inalienable rights of the Palestinian people, denied Palestine its rightful place among the community of nations and rejected its peaceful efforts to advance the rights of its people. UN 89 - واسترسلت قائلة إن إسرائيل تنكر على الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف وعلى فلسطين مكانتها بين مجتمع الدول وترفض جهودها السلمية من أجل النهوض بحقوق شعبها.
    He highlighted the critical role played by the Department in fostering collaboration among national Governments, United Nations entities and civil society organizations to advance the rights of persons with disabilities in development. UN وأبرز الدور الحاسم الذي تقوم به الإدارة في تشجيع التعاون في ما بين الحكومات الوطنية، وهيئات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التنمية.
    24. An important component of efforts to build good practices at the domestic level is a policy of commitment to advance the rights of indigenous peoples in accordance with the United Nations Declaration. UN 24 - وتُعدُّ سياسة الالتزام بالنهوض بحقوق الشعوب الأصلية وفقا لإعلان الأمم المتحدة عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى بناء ممارسات جيدة على الصعيد المحلي.
    Ethiopia had also initiated the process of ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (ICRMW) and had been working with host countries to advance the rights and interests of Ethiopian nationals abroad. UN 17- واستهلت إثيوبيا كذلك عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وما فتئت تعمل مع البلدان المضيفة على النهوض بحقوق ومصالح المواطنين الإثيوبيين خارج حدودها.
    The global financial crisis, the food crisis, climate change, war and civil strife had all undermined States' efforts to advance the rights of women and even threatened the progress already made, especially in small island developing States which had been classified as upper-middle-income economies. UN وتمثل الأزمة المالية العالمية، والأزمة الغذائية، وتغير المناخ، والحروب، والصراعات الأهلية عوامل تقوض جميعها ما تبذله الدول من جهود صوب النهوض بحقوق المرأة، بل وتهدد التقدم المحرز فعلا، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت ضمن اقتصادات الدخل المتوسط الارتفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus