"to advocate for the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للدعوة إلى
        
    • في الدعوة إلى
        
    • أجل الدعوة إلى
        
    • لمناصرة
        
    • الدعوة من أجل
        
    • على الدعوة إلى
        
    • للدعوة من أجل
        
    • الصندوق الدعوة إلى
        
    • الدعوة إلى إطلاق
        
    • في الدعوة لصالح
        
    Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    OHCHR has been collaborating with UNICEF and child protection agencies to advocate for the separation of all children from CPN(M). UN وتتعاون المفوضية مع اليونيسيف ووكالات حماية الأطفال للدعوة إلى فصل جميع الأطفال عن الحزب الشيوعي النيبالي.
    The Task Force also continued to advocate for the efficient and sustainable community-based reintegration of children. UN كما استمرت فرقة العمل في الدعوة إلى القيام بإعادة إدماج الأطفال في المجتمعات المحلية على نحو كفء ومستدام.
    UNFPA and UNDP are also working very closely with OHCHR to advocate for the integration of human rights considerations into humanitarian responses. UN وهما يعملان أيضاً بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل الدعوة إلى إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية.
    At the local level, UN-Women supported the creation of 10 committees in rural areas of the West Bank to advocate for the participation of women in political and public life. UN وعلى المستوى المحلي، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم لتأسيس 10 لجان في المناطق الريفية من الضفة الغربية لمناصرة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    UNHCR will continue to advocate for the adoption of statelessness determination procedures in countries challenged by the identification and treatment of stateless people in the migration context. UN وستواصل المفوضية الدعوة من أجل اعتماد إجراءات تحديد انعدام الجنسية في البلدان التي تواجه مشاكل في التحديد ومعاملة الأشخاص عديمي الجنسية في سياق الهجرة.
    She would also work to advocate for the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. UN وستعمل كذلك على الدعوة إلى التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    UNIFEM links constituencies for women's rights to political processes and builds their capacity to advocate for the institutional changes needed for women leaders to have an influence in post-conflict reconstruction. UN ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب حتى يكون للنساء القائدات تأثير في التعمير في مرحلة ما بعد الصراع.
    The review is an opportunity to advocate for the inclusion of indigenous peoples and their issues in the Millennium Development Goals process. UN وسيهيئ الاستعراض فرصة للدعوة إلى إدماج مسألة الشعوب الأصلية وقضاياهم الرئيسية في عملية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Engaging in dialogue with State and non-State actors to advocate for the release of abducted children; UN :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛
    Organization of meetings with military and political authorities and civil society to advocate for the end of recruitment of child soldiers UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    Organization of meetings with military and political authorities and civil society to advocate for the end of recruitment of child soldiers UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    The Association worked with other non-governmental organizations to advocate for the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN عملت الرابطة مع منظمات غير حكومية أخرى للدعوة إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Funded by National Committees for UNICEF, which will use the reports to advocate for the rights of marginalized and disadvantaged children, each report will cover one subject where comparable data are available. UN وسيختص كل واحد من هذه التقارير، الممولة من اللجان الوطنية لليونيسيف والتي ستستخدم في الدعوة إلى النهوض بحقوق اﻷطفال المهمشين والمحرومين، بتغطية موضوع من الموضوعــات التي تتوفر عنها بيانات مقارنة.
    The Truth and Reconciliation Commission recommended the removal of the death penalty from the statutes, and the Human Rights Commission and civil society organizations continued to advocate for the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission in this regard. UN وقد أوصت لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء عقوبة الإعدام من القوانين، واستمرت لجنة حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في الدعوة إلى تنفيذ توصية لجنة الحقيقة والمصالحة في هذا الصدد.
    More specifically, he recommends that the new Special Rapporteur continue to work closely with the SAICM secretariat and the secretariats of the Stockholm and Rotterdam Conventions in order to advocate for the inclusion of a human rights-based approach in any initiative to promote chemicals safety. UN وهو يوصي بوجه أخص المكلف الجديد بالولاية على مواصلة العمل في إطار تعاون وثيق مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الدعوة إلى إدراج النهج القائم على حقوق الإنسان في أي مبادرة ترمي إلى تعزيز مأمونية المواد الكيميائية.
    MSI attended the conference to advocate for the protection and promotion of reproductive health and rights of couples and individuals. UN وشاركت المؤسسة في المؤتمر من أجل الدعوة إلى حماية وتعزيز الصحة الإنجابية وحقوق الأزواج والأفراد.
    :: Provision of technical advice through at least 3 meetings with the leadership of the gendarmerie, police and security forces to advocate for the integration of more women into those entities UN :: تقديم المشورة التقنية من خلال عقد ما لا يقل عن ثلاثة اجتماعات مع قيادة الشرطة والدرك وقوات الأمن من أجل الدعوة إلى إدماج المزيد من النساء في تلك الكيانات
    In Sierra Leone, UNFPA supported the training of traditional leaders to advocate for the incorporation of population dynamics, reproductive health and gender priorities in government policy documents. UN وفي سيراليون، دعم الصندوق تدريب الزعماء التقليديين لمناصرة إدراج ديناميات السكان والصحة الإنجابية وأولويات نوع الجنس في وثائق السياسة العامة الحكومية.
    Elsewhere around the world, UNHCR continued to advocate for the resolution of large protracted statelessness situations. UN وواصلت المفوضية في أماكن أخرى من العالم الدعوة من أجل إيجاد حل لحالات كثيرة مطولة من انعدام الجنسية.
    In addition, the Organization and its Member States are encouraged to advocate for the inclusion of the core mandate of UNIDO in globally-agreed development goals. UN وإضافة إلى ذلك، تُشجَّع المنظمة والدول الأعضاء فيها على الدعوة إلى إدراج الولاية الأساسية لليونيدو في الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالمياً.
    In some countries population concerns have been integrated into subnational planning frameworks and in others data are being used to advocate for the inclusion of population issues in national policy dialogue. UN وفي بعض البلدان، أُدمجت الشواغل السكانية في أطر التخطيط دون الوطنية، وفي بيانات أخرى تستخدم للدعوة من أجل إدراج القضايا السكانية وبالحوار الوطني المتعلق بالسياسات العامة.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, as they afford neutrality, promote flexibility and enable the organization to respond more effectively to programming needs. UN وفي الوقت ذاته، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، بالنظر إلى أنها توفر الحيادية وتعزز المرونة وتمكن المنظمة من الاستجابة لاحتياجات البرمجة بصورة أكثر فعالية.
    Organization of 6 meetings with the signatory parties, relevant Government authorities and Darfuri stakeholders in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur to advocate for the release and integration of child soldiers UN تنظيم 6 اجتماعات مع الأطراف الموقعة والسلطات الحكومية المعنية والأطراف الدارفورية المعنية بتنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من أجل الدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال الجنود وإدماجهم
    While the role of the Commission to advocate for the countries on its agenda remains the same, the way in which the Commission approaches different actors will vary from foundations to private companies. UN وفي حين أن دور اللجنة في الدعوة لصالح البلدان المدرجة في جدول أعمالها لا يزال كما هو، فإن الطريقة التي تتواصل بها اللجنة مع مختلف الجهات الفاعلة ستختلف بين المؤسسات والشركات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus