"to affirm the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التأكيد على
        
    • لتأكيد
        
    • والتأكيد على
        
    • للتأكيد على
        
    • إلى تأكيد
        
    • ولتأكيد
        
    I should therefore like to affirm the following points: UN وفي هذا السياق أود التأكيد على النقاط التالية:
    Those practices are compatible with the social and humanitarian goals that aim to affirm the appropriate social standing of women. UN وهذه الممارسات تتناسب مع الأهداف الاجتماعية والإنسانية التي ترمي إلى التأكيد على المكانة الاجتماعية اللائقة بالنساء.
    to affirm the demand of the Arab side that there be a time line for the negotiations so that they do not become an " open game " . UN :: التأكيد على مطالبة الجانب العربي بأن يكون هناك إطار زمني للمفاوضات
    Public meetings were held to affirm the authorities' opposition to this form of mutilation. UN ونظمت اجتماعات مفتوحة للجمهور لتأكيد معارضة السلطات لهذه الممارسة.
    To extend gratitude and appreciation to the friendly States whose recent support has been an extremely important source of assistance to the budget of the Palestinian National Authority and to affirm the importance of continuing and increasing such support. UN توجيه الشكر والتقـدير إلى الـدول الصديقة والتي شكل دعمها خلال الفترة السابقة عوناً بالغ الأهمية لدعم موازنة السلطة الوطنية الفلسطينية والتأكيد على أهمية استمرار هذا الدعم وزيادته.
    Delegates from around the globe then arose to affirm the pivotal role of the family. UN وانبرت الوفود آنذاك من شتى أنحاء العالم للتأكيد على الدور الحيوي للأسرة.
    In order to protect the right of the small peoples of the North to social and cultural development, we consider it necessary to affirm the following: UN ومن أجل حمايــة حق شعوب الشمال الصغيرة في التنمية الاجتماعية والثقافية، نرى ضرورياً التأكيد على ما يلي:
    3. to affirm the return of the Palestinian refugees to their homeland; UN التأكيد على عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    2. to affirm the importance of the Fund's role in providing technical assistance to African States in activation of Afro-Arab cooperation; UN التأكيد على أهمية دور الصندوق في تقديم العون الفني للدول الافريقية تفعيلاً للتعاون العربي الافريقي.
    1. to affirm the Arab declaration on monitoring implementation of the Millennium Development Goals; UN التأكيد على ما ورد في الإعلان العربي لمتابعة تنفيذ الأهداف التنموية للألفية.
    :: to affirm the symbolic significance of convening the conference in Baghdad; UN :: التأكيد على عقد المؤتمر في بغداد لرمزيتها.
    In light of its historical work, WILPF continues to affirm the struggle for full recognition and fulfillment of women's human rights, including economic, social and sexual rights. UN وفي ضوء الأعمال التاريخية لهذه الرابطة، فهي تواصل التأكيد على الكفاح من أجل الإقرار التام والتنفيذ الكامل لحقوق المرأة، بما في ذلك حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والجنسية.
    1. to affirm the advisory nature of the Arab Parliament at present. UN 1 - التأكيد على الطابع الاستشاري للبرلمان العربي في الوقت الراهن.
    In achieving women's empowerment, therefore, it is essential to affirm the immutable rights of the girl child. UN لذا، فمن الضروري لتحقيق تمكين المرأة، أن يجري التأكيد على الحقوق الراسخة للطفلة.
    2. to affirm the temporary nature of the presence of Syrian displaced persons in Lebanon and action to facilitate their return to their countries as quickly as possible. UN 2 - التأكيد على أن وجود النازحين السوريين على الأراضي اللبنانية مؤقت، والعمل على عودتهم إلى بلادهم في أسرع وقت.
    Her Government had also initiated a constitutional reform process to affirm the multi-ethnic and multicultural character of the country and the principles of diversity and non-discrimination. UN وقالت إن حكومة بلدها شرعت أيضاً في عملية للإصلاح الدستوري بغرض التأكيد على طابع التعددية الإثنية والثقافية في البلد، وعلى مبدأي التنوع وعدم التمييز.
    The year 2000 is a unique symbolic moment to affirm the position of the United Nations and to strengthen its role as a leading force in the twenty-first century. UN فسنة ٢٠٠٠ تمثل لحظة رمزية فريدة لتأكيد موقف اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها بوصفها قوة قائدة في القرن الحادي والعشرين.
    Our struggle for liberation was an affirmation of our struggle to affirm the human dignity and equality of all people and the human rights of all people. UN وكان كفاحنا من أجل التحرير توكيدا لكفاحنا لتأكيد الكرامة الإنسانية ومساواة جميع الشعوب وحقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    5. To welcome the role that has been assumed by the United Nations in supporting the electoral process in Iraq; and to affirm the importance of its assumption of a central role in the completion of the political process and in reconstruction efforts; UN الترحيب بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة في مساندة العملية الانتخابية في العراق، والتأكيد على أهمية اضطلاعها بدور مركزي في استكمال العملية السياسية وفي جهود إعادة الإعمار.
    :: To warn against the consequence of any miscalculation leading to the creation of sectarian strife in Iraq threatening its unity and regional integrity and the impact thereof on the security of the region as a whole, and to affirm the Arab role in obviating these risks. UN - التحذير من مغبة أي انزلاق يؤدى إلى إحداث فتنة طائفية في العراق تهدد وحدته وسلامته الإقليمية، وانعكاس ذلك على الأمن الإقليمي برمته، والتأكيد على الدور العربي من أجل تفادي مثل هذه المخاطر.
    The report misses another opportunity to affirm the importance of the supremacy of rule of law, which could have contributed positively to regional peace and security. UN لقد فوت التقرير فرصة أخرى للتأكيد على أهمية السيادة العليا للقانون، لو استغلها لكان أسهم على نحو إيجابي في السلام والأمن الإقليميين.
    In this context, Kazakhstan, while supporting efforts to affirm the universal nature of human rights, believes that it is necessary to take into account the specific national conditions of each member of the world community. UN وفي هذا السياق، فإن كازاخستان، بينما تدعم الجهود الرامية إلى تأكيد الطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان، ترى أنه من الضروري مراعاة الظروف الوطنية الخاصة بكل عضو من أعضاء المجتمع العالمي.
    26. The agenda item had originally been introduced in order to call on States not parties to the Additional Protocols to consider ratification or accession, and to affirm the value of established humanitarian rules regarding armed conflict. UN 26 - وقال إن هذا البند من جدول الأعمال قد أُدرج أساساً لدعوة الدول غير الأطراف في البروتوكولين الإضافيين للنظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما، ولتأكيد أهمية القواعد الإنسانية الراسخة بشأن النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus