"to agree to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن توافق على
        
    • على الموافقة على
        
    • إلى الموافقة على
        
    • في الاتفاق على
        
    • على الاتفاق على
        
    • في الموافقة على
        
    • عن الموافقة على
        
    • للموافقة على
        
    • الموافقة على ما
        
    • أن يوافقا على
        
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel mines until such a time as viable alternatives are available. UN وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    I call on the Government to agree to the troop composition of UNAMID jointly submitted by the African Union and the United Nations. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة أن توافق على خطة تشكيل قوات العملية المختلطة التي قدمها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة مشتركة.
    If the brother's family tried to force the widow to agree to the marriage, she could apply to the courts. UN وإذا حاولت أسرة الأخ إجبار الأرملة على الموافقة على الزواج فإن بإمكانها الذهاب إلى المحكمة.
    Furthermore, the high-level discussions between India and the United States had not been the idea of India; in effect, India had been forced to agree to the establishment of the joint task force on HFCs. UN وعلاوة على ذلك فإن المناقشات الرفيعة المستوى بين الهند والولايات المتحدة لم تكن فكرة الهند، وعلى ذلك اضطرت الهند إلى الموافقة على إنشاء فرقة عاملة مشتركة بشأن مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Freedom of parties to agree to the enforcement procedure UN حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ
    Other delegations, on the other hand, were of the view that if purpose was a relevant criterion, the parties should not be able to agree to the contrary. UN غير أن وفودا أخرى ترى أنه إذا أخذ الهدف في الاعتبار، فإن اﻷطراف يجب ألا تكون قادرة على الاتفاق على عكس ذلك.
    As I understand it, that was not the case this year, because one of the regional groups was not willing to agree to the non-governmental organizations speaking publicly before the CD. UN وحسبما أعتقد، فإن ذلك لم يحدث هذا العام، لأن إحدى المجموعات الإقليمية لم تكن ترغب في الموافقة على أن تتحدث المنظمات غير الحكومية علناً أمام مؤتمر نزع السلاح.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel mines until such time that viable alternatives are available. UN ولذلك، لا يمكن لباكستان أن توافق على المطالب بالحظر الكامل للألغام الأرضية إلى أن يحين الوقت لتوفر بدائل مجدية.
    I don't expect you to agree to the decision. Open Subtitles , لم أتوقع أن توافق على هذا القرار
    We would also like to plead with the Government of the Republic of the Sudan to agree to the submission of our dispute over the ownership of a number of border areas to international arbitration. UN كما نود أن نلتمس من حكومة جمهورية السودان أن توافق على إحالة نزاعنا على ملكية عدد من المناطق الحدودية إلى التحكيم الدولي.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until such time as viable alternatives are available. UN وهكذا فمن غير الممكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    Therefore, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until such time that viable alternatives are available. UN وبالتالي، يستحيل على باكستان أن توافق على المطالب المتعلقة بفرض حظر كامل على الألغام المضادة للأفراد إلى أن يحين الوقت الذي تتوفر فيه بدائل صالحة.
    One delegation stated that its Government would be unable to agree to the text under such conditions. UN وأفاد أحد الوفود بأن حكومته لن تكون قادرة على الموافقة على النص في ظل هذه الظروف.
    Without waiting for this process to be launched, I urge the Government of the Sudan to agree to the joint AU-Arab League-United Nations initiative for humanitarian access. UN ودون الانتظار إلى حين انطلاق هذه العملية، أحث حكومة السودان على الموافقة على المقترح المشترك بين الاتحاد الأفريقي والجامعة العربية والأمم المتحدة بشأن إفساح المجال لوصول المساعدات الإنسانية.
    18. Welcomes the positive consideration by the parties given to the recommendations of the joint assessment mission to the Gali district, urges them once again to implement those recommendations and in particular calls upon the Abkhaz side to agree to the opening as soon as possible of the Gali branch of the human rights office in Sukhumi and to provide security conditions for its unhindered functioning; UN 18 - يرحب بنظر الطرفين على نحو إيجابي في توصيات بعثة التقييم المشتركة الموفدة إلى مقاطعة غالي ويحثهما مرة أخرى على تنفيذ تلك التوصيات ويدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى الموافقة على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في سوخومي في أسرع وقت ممكن، وتهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة لمباشرته عمله دونما عائق؛
    18. Welcomes the positive consideration by the parties given to the recommendations of the joint assessment mission to the Gali district, urges them once again to implement those recommendations and in particular calls upon the Abkhaz side to agree to the opening as soon as possible of the Gali branch of the human rights office in Sukhumi and to provide security conditions for its unhindered functioning; UN 18 - يرحب بنظر الطرفين على نحو إيجابي في توصيات بعثة التقييم المشتركة الموفدة إلى مقاطعة غالي ويحثهما مرة أخرى على تنفيذ تلك التوصيات ويدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى الموافقة على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في سوخومي في أسرع وقت ممكن، وتهيئة الأوضاع الأمنية اللازمة لمباشرته عمله دونما عائق؛
    Freedom of parties to agree to the enforcement procedure UN حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ
    Despite the efforts of many in the Group of Governmental Experts that met this year and a last minute proposal that appeared to gain broad support, one national expert felt unable to agree to the creation of a new category. UN وعلى الرغم من جهود العديد من أعضاء فريق الخبراء الحكوميين الذي عقد اجتماعا هذا العام، وتقديم اقتراح في اللحظة الأخيرة يبدو أنه حظي بتأييد واسع النطاق، فقد رأى أحد الخبراء أنه غير قادر على الاتفاق على إنشاء فئة جديدة.
    This was to become a pattern, repeated during three subsequent rounds of direct talks held in 1997, reflecting the parties' great reluctance to agree to the bridging proposals aimed at resolving their differences on the issues hindering the implementation of the settlement plan. UN وأصبح ذلك نمطا تكرر أثناء ثلاث جولات متتالية من المحادثات المباشرة التي أُجريت في عام 1997. بما يمثل التردد الكبير لدى الطرفين في الموافقة على مقترحات التقريب بين موقفي الجانبين بهدف حل خلافاتهما بشأن القضية التي تعيق تنفيذ خطة التسوية.
    Most notably, in cases involving more than one designating State, there has been understandable reluctance on the part of individual States to agree to the disclosure of one State's identity, without naming the other designating States. UN وعلى الأخص، في القضايا التي انطوت على أكثر من دولة مقترحة للإدراج، أحجمت دول معينة، لأسباب مفهومة، عن الموافقة على الكشف عن هويتها دون ذكر أسماء الدول الأخرى المقترحة للإدراج.
    The European Union is nonetheless ready to agree to the adoption of this report inasmuch as it reflects the reality of the discussions held this year. UN غير أن الاتحاد الأوروبي مستعد للموافقة على اعتماد هذا التقرير ما دام يعكس واقع المناقشات التي جرت هذا العام.
    GNESD The GNESD representative committed to asking GNESD members to agree to the following as Network efforts: UN التزم ممثل الشبكة العالمية المعنية بالطاقة من أجل التنمية المستدامة بأن يطلب إلى أعضاء الشبكة الموافقة على ما يلي في إطار الجهود التي تبذلها الشبكة:
    The four earlier options could, of course, still be considered, but if the Council is not prepared to revisit them with a view to making a choice, I recommend that the parties be asked by the Council to agree to the peace plan and to work with the United Nations to implement it. UN وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لتحديد أحد الخيارات فإنني أوصي المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus