"to alert the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتنبيه
        
    • إلى تنبيه
        
    • في تنبيه
        
    • لإخطار
        
    • لتحذير
        
    • أن ننبه
        
    • أن نحذر مكتب
        
    • أن تنبه
        
    • من أجل تنبيه
        
    • من تنبيه
        
    • لإنذار
        
    This can be used as a valuable early warning system to alert the international community to a developing or imminent threat to peace. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات كنظام قيّم للإنذار المبكر لتنبيه المجتمع الدولي إلى أي خطر متنامٍ أو وشيك يهدد السلام.
    Djibouti felt compelled to alert the international community of this unbecoming behaviour and the matter was brought to the attention of the Security Council. UN ورأت جيبوتي أنها مضطرة لتنبيه المجتمع الدولي إلى هذا التصرف غير اللائق وعرضت هذه المسألة على مجلس اﻷمن.
    It also develops new indicators and indexes to alert the global community on trends in critical and emerging environmental issues. UN وهي تضع أيضا مؤشرات وأرقام قياسية جديدة لتنبيه المجتمع العالمي إلى الاتجاهات في القضايا البيئية الحرجة والمستجدة.
    In addition, the purpose of disseminating information was to alert the competent authorities so that they could undertake an effective, in-depth investigation. UN وعلاوة على ذلك، يهدف نشر هذه المعلومات إلى تنبيه السلطات المختصة لكي تجري تحقيقاً معمقاً وفعالاً.
    The principal objective of the Special Adviser is to alert the Secretary-General and, through him, the Security Council, to situations that, if not prevented or halted, might lead to genocide. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تنبيه الأمين العام، وعن طريقه، مجلس الأمن، بالحالات التي قد تؤدي، إذا لم تُمنع أو توقف، إلى حدوث إبادة جماعية.
    (Katya) Previously on Allegiance... (Alex) Somehow we need to alert the task force that the operative in charge of Black Dagger is on his way here. Open Subtitles سابقا في .. الوَلاء نحتاج لإخطار فريق المهمّات بطريقة ما
    What occurred, thereafter, was that one of the personnel fired warning shots in the air to alert the other personnel to get ready. UN وكان ما حصل، بعد ذلك، أن أحد اﻷفراد أطلق طلقات تحذيرية في الهواء لتنبيه اﻷفراد اﻵخرين للتأهب.
    It noted that efforts to alert the professional community around the world were bearing fruit as can be seen from the marked increase in applications from developing country entities. UN ولاحظ المجلس أن الجهود المبذولة لتنبيه المجتمع المهني في جميع أنحاء العالم تؤتي ثمارها كما يتضح من الزيادة الملحوظة في الطلبات الواردة من كيانات البلدان النامية.
    A campaign to alert the general public to the existence of this trade has been going on for several years. UN وتتواصل منذ عدة سنوات حملة لتنبيه عامة الناس إلى وجود هذه التجارة.
    You've got an hour and then I need to alert the DPS. Open Subtitles كنت قد حصلت على ساعة ثم أنا بحاجة لتنبيه دبس.
    The guard releases pheromones to alert the rest of the colony. Open Subtitles تفرز الحارسات الفيرومونات لتنبيه بقيّة المستعمرة
    Right now, it's not a good time to alert the public Open Subtitles الآن، ليسَ الوقت المُناسب لتنبيه الجمهور.
    In such a way, the Register could play a role of a more reliable early warning system to alert the international community to excessive and destabilizing accumulation of arms. UN وبهذه الطريقة يمكن للسجل أن يؤدي دور نظام انذار مبكر يعول عليه لتنبيه المجتمع الدولي الى تكديس اﻷسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار.
    For that reason, France sought in 2012 to alert the General Assembly to the likely consequences of certain initiatives that had created parallel forums. UN ولهذا السبب، سعت فرنسا في عام 2012 إلى تنبيه الجمعية العامة إلى العواقب المحتملة لبعض المبادرات التي أنشأت منتديات موازية.
    Its concern for disabled persons and the fact that it had sought to alert the international community to their plight should not be surprising because the country continued to have a great number of citizens who had been disabled by the mines and other remnants of war left there after the Second World War. UN وقال إن انشغالها بالمعوقين وسعيها إلى تنبيه المجتمع الدولي إلى حالتهم لا ينبغي أن تكون محلا للاستغراب ﻷن بلده ما زال بها عدد كبير من المواطنين الذي أصيبوا بالعجز بسبب اﻷلغام وغيرها من مخلفات الحرب العالمية الثانية.
    The Committee may also wish to consider whether it wishes to alert the Special Rapporteur to trends or patterns with regard to violence against women or particular country situations that may require investigation. UN وقد يعن للجنة كذلك أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في تنبيه المقررة الخاصة بشأن الاتجاهات أو اﻷنماط المتعلقة بالعنف ضد المرأة أو بشأن حالات قطرية محددة قد تتطلب إجراء تحقيق.
    The Executive Secretariat of the NGO Coalition against Trafficking in Women set up in Bamako had been seeking to provide accomodation to victims and, working with other countries, to alert the police, particularly border police, to cases of trafficking. UN وإن الأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية المناهضة للاتجار بالمرأة التي تم إنشاؤها في باماكو سعت إلى توفير أماكن السكن للضحايا، وهي تعمل مع البلدان الأخرى لإخطار الشرطة ولا سيما شرطة الحدود إلى حالات الاتجار.
    When repetitive patterns of fraud were detected in a certain group of people, the information was disseminated through the media to alert the citizens and prevent them from becoming victims. UN وعند الكشف عن أنماط متكررة من الاحتيال لدى فئة معينة من الناس، تُنشر معلومات عن تلك الأنماط في وسائط الإعلام لتحذير المواطنين والحيلولة دون وقوعهم ضحايا لها.
    Meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site. Open Subtitles في غضون ذلك، يجب أن ننبه العامة بعدم الولوج للموقع
    But if it's real, we have to alert the FBI. Open Subtitles ‫لكن إن كان حقيقياً ‫علينا أن نحذر مكتب التحقيقات الفدرالي
    It might be possible for the Secretariat to alert the working group, at the beginning of a session, to an initial report that seemed clearly deficient. UN وقد يكون من الممكن للأمانة العامة أن تنبه الفريق العامل في بداية الدورة إلى تقرير يبدو بوضوح أنه ينطوي على نقص.
    The Forum will discuss what channels of communication and information exchange exist to alert the international community when national measures to prevent violence fail, and what action can be taken in order to act effectively at an early stage. UN وسيناقش المحفل قنوات الاتصال وتبادل المعلومات القائمة من أجل تنبيه المجتمع الدولي عندما تفشل التدابير الوطنية الرامية إلى منع العنف، والإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل العمل بفعالية في مرحلة مبكرة.
    The Department continues to update its electronic mailing lists so as to be able to alert the Programme constituents to recent postings of its publications. UN وتواصل الإدارة استكمال قوائمها البريدية الإلكترونية كي تتمكن من تنبيه المشتركين في البرنامج فيما يتعلق بآخر المنشورات.
    This component involved the expansion of observational networks and equipment including remote monitoring stations, a control room, several sirens to alert the communities in case of an immediate risk and communication satellites. UN ويشمل هذا المكون توسيع نطاق شبكات ومعدات المراقبة، بما في ذلك محطات الرصد عن بعد، والاستعانة بغرفة للمراقبة، وعدة صافرات لإنذار المجتمعات المحلية في حالة وجود خطر مباشر، وسواتل الاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus