"to all citizens" - Traduction Anglais en Arabe

    • لجميع المواطنين
        
    • على جميع المواطنين
        
    • لجميع مواطني
        
    • إلى جميع المواطنين
        
    • للمواطنين كافة
        
    • لكل المواطنين
        
    • على جميع مواطني
        
    • لكافة المواطنين
        
    • لكل مواطني
        
    • ليشمل جميع المواطنين
        
    • أمام جميع المواطنين
        
    • الى جميع مواطني
        
    • للمواطنين جميعاً
        
    • إلى جميع مواطني
        
    • على كافة المواطنين
        
    Thus, opportunities to vote were provided to all citizens. UN وعلى هذا النحو، أُتيحت فرص الاقتراع لجميع المواطنين.
    However, it is within the interests of our democracy, legal certainty and parliamentary accountability that legislation is readily available to all citizens. UN بيد أنه من صالح ديمقراطيتنا واليقين القانوني والمساءلة البرلمانية أن يكون هناك تشريع متاح بيسر لجميع المواطنين.
    Healthcare and treatment are provided free of charge to all citizens and to expatriates working in the government sector. UN وتوفر الرعاية الصحية والعلاج مجاناً لجميع المواطنين والوافدين العاملين في القطاع الحكومي.
    This legal protection naturally applies to all citizens, irrespective of whether they have some kind of disability or not. UN وتنطبق هذه الحماية القانونية على جميع المواطنين بصفة تلقائية، بغض النظر عن كونهم معاقين أو غير معاقين.
    Treatment, including combination antiretroviral therapy, care, voluntary counselling and testing are provided free to all citizens of the Republic and the EU, as well as to political refugees. UN ويتم توفير العلاج، بما في ذلك المزج بين مضادات الفيروسات العكوسة، والرعاية، والاستشارة والفحص الطوعيين، مجاناً لجميع مواطني الجمهورية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن اللاجئين السياسيين.
    The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. UN فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين.
    Article 15 of the Constitution guarantees the right of property and the right of inheritance to all citizens without distinction. UN كما يضمن الدستور في مادته 15 حق الملكية وحق الإرث لجميع المواطنين دون تمييز.
    Health care is generally provided to all citizens. UN والعناية الصحية توفر بصورة عامة لجميع المواطنين.
    The aim of good governance is to enable full and equal access to all citizens. UN والهدف من الإدارة الرشيدة هو إتاحة فرص متساوية وكاملة لجميع المواطنين.
    To eliminate all kinds of discrimination the equality of opportunity to all citizens is a fundamental principle of our State policy. UN :: يشكل تكافؤ الفرص لجميع المواطنين مبدأ بالغ الأهمية لسياسة دولتنا من أجل القضاء على جميع أنواع التمييز.
    The Ministry continues to provide its services free of charge to all citizens, and pursues the following aims: UN حيث تقدم وزارة الصحة حتى الآن خدماتها المجانية لجميع المواطنين وتسعى إلى الآتي:
    The Social Security Act, under section 1, guarantees this right to all citizens. UN وتنص المادة 1 من قانون الضمان الاجتماعي على ضمان هذا الحق لجميع المواطنين.
    One of the main educational principles of our multicultural civil society is to give equal opportunity for lifelong education to all citizens regardless of their colour, national or ethnic origin or confession. UN ويتمثل أحد المبادئ التعليمية الرئيسية لمجتمعنا المدني المتعدد الثقافات في تحقيق تساوي الفرص للتعلم طيلة العمر لجميع المواطنين بصرف النظر عن لونهم أو قوميتهم أو أصلهم الإثني أو معتقدهم.
    Health care in Brunei Darussalam continues to be provided free to all citizens and permanent residents. UN ولا تزال الرعاية الصحية تقدم في بروني دار السلام بالمجان لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    But I also firmly believe that it should apply to all citizens. UN ولكنني أؤمن بشدة أيضا أنه ينبغي تطبيقه على جميع المواطنين.
    The law applies to all citizens without exception. UN وينطبق القانون على جميع المواطنين بدون استثناء.
    Under the Constitution of the Republic of Serbia, sovereignty belongs to all citizens of Serbia and they exercise that sovereignty in a referendum. UN فالسيادة، وفقا لدستور جمهورية صربيا، هي لجميع مواطني صربيا وهم يمارسون تلك السيادة في الاستفتاء.
    Our social security, which provides, inter alia, a non-contributory old age pension to all citizens above the age of 60, is already feeling the increasing pressure. UN وتأميننا الاجتماعي، الــذي يوفﱢر، في جملة أمور، معاشا تقاعديا لغير المشاركين من المسنين إلى جميع المواطنين فوق ٦٠ عاما، يتعرض لضغط متزايد فعلا.
    The Government operates a network of clinics and health centres that provide health care free of charge to all citizens. UN وتدير الحكومة شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي توفر الرعاية الصحية المجانية للمواطنين كافة.
    Establishment of credible judicial and penal systems that respect and uphold human rights, and a judicial system accessible to all citizens UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان ويدعمانها، ونظام قضائي يكون متاحاً لكل المواطنين
    This applies to all citizens of Malawi and foreigners with proper documentation as well. UN وينطبق هذا على جميع مواطني ملاوي وكذلك الأجانب الحاملين لوثائق إقامة سليمة.
    150. Health care and social security are guaranteed to all citizens of the Libyan Arab Jamahiriya without exception. UN ٠٥١- إن الرعاية الصحية وكذلك الاجتماعية والضمانية مضمونة لكافة المواطنين في الجماهيرية العربية الليبية وبدون استثناء.
    Universally recognised human rights and fundamental freedoms are guaranteed without discrimination to all citizens of India, which had taken an active part in the drafting of the Universal Declaration of Human Rights. UN وإن حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعارَف عليها مضمونة بدون تمييز لكل مواطني الهند، التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Rights and duties in the field of education were created, free access to education was expanded to all citizens and new education policy goals were established in accordance with the guidelines of the national development strategy. UN وقد حُدِّدت الحقوق والواجبات في ميدان التعليم ووُسِّع نطاق الاستفادة من التعليم بالمجان ليشمل جميع المواطنين وحُدِّدت أهداف جديدة لسياسة التعليم وفقاً للمبادئ التوجيهية لاستراتيجية التنمية الوطنية.
    All educational opportunities are open to all citizens. UN وجميع فرص التعليم مفتوحة أمام جميع المواطنين.
    In conclusion, I should like once again to refer to Azerbaijan's internal problems and to appeal to all citizens of the Republic and all political forces to unite in defence of our homeland, our State, and not to succumb to any provocative rumours. UN وفي الختام، أود أن أعود مرة أخرى الى المشاكل الداخلية في أذربيجان، وأن أوجه النداء الى جميع مواطني الجمهورية وكل القوى السياسية داعيا أياهم الى توحيد الصف والى النهوض للدفاع عن أرضنا الحبيبة ودولتنا، وألا يستمعوا الى الاشاعات المغرضة.
    Personal liberties are guaranteed and equality among citizens and justice shall form fundamental pillars of society which the State shall guarantee to all citizens. UN إن الحريات الشخصية مكفولة، والمساواة بين المواطنين والعدالة دعامات أساسية للمجتمع ويقع على الدولة عبء كفالتها للمواطنين جميعاً.
    On 26 September, the CNR issued an appeal to all citizens of Tajikistan, local government authorities and heads of public and private enterprises to assist the returning refugees to the greatest extent possible. UN وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر أصدرت لجنة المصالحة الوطنية نداء إلى جميع مواطني طاجيكستان والسلطات الحكومية المحلية ورؤساء الشركات العامة والخاصة لبذل قصارى الجهود في تقديم المساعدة إلى اللاجئين العائدين.
    Given that those measures are applicable to all citizens without discrimination, they reinforce the actualization of rights and freedom for persons with disabilities. UN وهي إجراءات تدعم إعمال الحقوق والحريات للأشخاص ذوي الإعاقة بما أنها تنطبق على كافة المواطنين دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus