"to all personnel" - Traduction Anglais en Arabe

    • على جميع الموظفين
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • إلى جميع العاملين
        
    • لجميع الأفراد
        
    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع الأفراد
        
    • على جميع موظفي
        
    • لجميع أفراد
        
    • لجميع أفرادها
        
    • بين جميع الموظفين
        
    Types of information, education and communication materials distributed to all personnel UN نوعا من المواد الإعلامية والتثقيفية والتواصلية وزعت على جميع الموظفين
    In this regard, the Committee agrees that a single standard of conduct must apply to all personnel serving in peacekeeping operations. UN وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    Reminders are sent on a regular basis to all personnel through broadcast messages. UN وتوجه بصفة منتظمة رسائل تذكيرية إلى جميع الموظفين من خلال نظام بث الرسائل.
    UNRWA should communicate the policy to all personnel, stressing the importance of adherence thereto. UN وينبغي للأونروا أن تبلغ سياستها هذه إلى جميع العاملين فيها، مع التشديد على أهمية التمسك بها.
    The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it now provided the relevant training to all personnel as part of their induction training. UN وقبلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها تقوم الآن بتوفير التدريب المناسب لجميع الأفراد في إطار التدريب التمهيدي.
    In addition, it was recommended that the Government should provide human rights training to all personnel working within the administration of justice. UN وأوصيت الحكومة، باﻹضافة إلى ذلك، بأن توفر التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان لجميع الموظفين العاملين في إدارة القضاء.
    I have enacted a policy of zero tolerance towards such offences, which applies to all personnel engaged in United Nations operations. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    32. In order for the Convention to apply to all personnel of humanitarian non-governmental organizations, the requirement for a contractual link between their organizations and the United Nations for the purpose of their legal protection should be dispensed with. UN 32 - ولكي تنطبق الاتفاقية على جميع موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية، ينبغي الاستغناء عن شرط وجود صلة تعاقدية بين منظماتهم والأمم المتحدة لغرض تقديم الحماية القانونية لهم.
    Major equipment should be reimbursed only if medical services are provided to all personnel within a given area of operations. UN لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين.
    (d) Is publicly available and communicated internally and externally to all personnel, business partners and other relevant parties; UN (د) يتاح للجمهور ويُعمم داخل المؤسسة وخارجها على جميع الموظفين والشركاء التجاريين والأطراف الأخرى ذات الصلة؛
    National legislation also provided for the ethical requirements applicable to all personnel working for a private security company, including its administrators and managers. UN وتنص التشريعات الوطنية أيضاً على المقتضيات الأخلاقية المطبقة على جميع الموظفين العاملين في الشركات الأمنية الخاصة، بمن فيهم الإداريون والمديرون.
    The Department is keenly aware that a single standard of behaviour must apply to all personnel serving in peacekeeping missions, whether they are military, civilian police or civilians, even if the disciplinary procedures may differ according to categories of personnel. UN والإدارة تدرك بشدة أنه يجب أن تطبق معايير سلوك واحدة على جميع الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام ، سواء كانوا من العسكريين أو الشرطة المدنية أو المدنيين، حتى لو اختلفت الإجراءات التأديبية باختلاف فئات الموظفين.
    On 15 July, ONUB circulated to all personnel an updated list of out-of-bounds locations. UN وفي 15 تموز/يوليه، عممت عملية الأمم المتحدة على جميع الموظفين قائمة مستكملة بالمواقع المحظور الدخول إليها.
    Although the workshop is directed at staff members, the Ethics Office considers it important to provide training and outreach to all personnel, regardless of contractual status. UN ومع أن حلقة العمل موجَّهة إلى الموظفين فإن مكتب الأخلاقيات يعتبر أنه من المهم تقديم التدريب والتوعية إلى جميع الموظفين بغضّ النظر عن وضعهم التعاقدي.
    UNOCI developed driving safety awareness campaigns, in the form of documents of sensitization sent by mail to all personnel. UN ونظمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حملات توعية بشأن سلامة القيادة في شكل وثائق توعية أرسلت بالبريد إلى جميع الموظفين.
    At the airport, vigilance has been stepped up for maximum alertness and instructions were given to all personnel to report and carry out surveillance on any suspected persons seen at the airport. UN وفي المطار، رُفعت اليقظة إلى أقصى درجات التأهب، وأُعطيت التعليمات إلى جميع الموظفين بالإبلاغ عن أي أشخاص مشبوهين يُشاهدون في المطار ومراقبتهم.
    UNRWA also agreed to develop, approve and update its security policy on a regular basis in order to provide guidelines for compliance by staff members, and that it communicate the policy to all personnel, stressing the importance of adherence thereto. UN ووافقت الأونروا أيضا على القيام، على نحو منتظم، بتطوير وإقرار وتحديث سياستها المتعلقة بالأمن من أجل توفير مبادئ توجيهية للامتثال من جانب الموظفين، وإبلاغ سياستها هذه إلى جميع العاملين فيها، مع التشديد على أهمية التقيد بها.
    Reimbursement for major equipment should only be made if services are provided to all personnel within a given area of operation. UN ينبغي ألا تسدد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات لجميع الأفراد في منطقة عملية معينة.
    26. The contents of all security-related training and training materials shall be standardized by UNSECOORD to ensure a consistent security message is provided to all personnel. UN 26 - وسوف يضطلع منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة بتوحيد محتويات جميع المواد التدريبية ومناهج التدريب في مجال الأمن، لكفالة الاتساق في الرسالة الموجهة لجميع الموظفين فيما يتعلق بمسألة الأمن.
    It would thus be useful to consider how the 1994 Convention could be made automatically applicable to all personnel participating in United Nations operations, whatever their type. UN وسوف يكون مفيدا، بالتالي، النظر في كيفية جعل اتفاقية عام 1994 منطبقة بصورة تلقائية على جميع الأفراد المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، أيا كان نوعها.
    Accordingly, UNV, in cooperation with the United Nations Secretariat, contributed to the development of the updated Death in Service Handbook, which was launched by the United Nations Emergency Preparedness and Support Team and disseminated to all personnel at headquarters and in the field. UN وبناء على ذلك تعاون برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في تحديث " دليل الوفاة في أثناء أداء الخدمة " الذي أعده فريق الأمم المتحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ، وجرى توزيعه على جميع موظفي المقر والميدان.
    Provision of security to all personnel and their recognized dependants in accordance with the United Nations security management system UN توفير الأمن لجميع أفراد القوة ومُعاليهم المعترف بهم وفقا لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن
    The Committee was further informed that, given the frequent rotation of military personnel, such materials supplement and sustain efforts to disseminate information to all personnel. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا لكثرة تناوب الأفراد العسكريين، فإن هذه المواد تكمل وتدعم الجهود المبذولة لنشر المعلومات بين جميع الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus