"to amend laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعديل القوانين
        
    • تعديل القوانين
        
    Participate in national plans to amend laws in compliance with international conventions ratified by Lebanon. UN شاركت في خطط وطنية لتعديل القوانين وفقاً لاتفاقيات دولية صدَّق عليها لبنان
    It also submits proposals to the Government to amend laws when their provisions do not conform to human rights standards. UN ويتقدم أيضا باقتراحات إلى الحكومة لتعديل القوانين عندما لا تكون أحكامها متفقة مع معايير حقوق الإنسان.
    OHCHR is collaborating with lawyers and NGOs to amend laws with special focus on sexual violence, including rape. UN وتتعاون المفوضية مع محامين ومنظمات غير حكومية لتعديل القوانين مع التركيز بوجه خاص على العنف الجنسي، بما فيه الاغتصاب.
    In order to address the concern of these people, the Government has made attempts to amend laws and regulations and enact necessary legislations and to implement them. UN ومن أجل معالجة شواغل هذه الفئات، قامت الحكومة بمحاولات لتعديل القوانين واللوائح وسن التشريعات الضرورية وإنفاذها.
    ▪ working to amend laws that discriminate against women; UN ■ العمل على تعديل القوانين التي تكرس التمييز ضد المرأة؛
    A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away. UN ووجهت دعوة للدول لتعديل القوانين التي تجرم الأطفال على ارتكاب جرائم المكانة مثل التسول والهروب.
    Please indicate whether the State party has taken measures to amend laws that discriminate directly or indirectly against girls. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    The representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    The representative indicated that efforts had been made to amend laws to allow for the withdrawal of the reservation to article 16 of the Convention, which deals with family life and marriage. UN وأشارت الممثلة إلى أنه بذلت جهود لتعديل القوانين لكي تتيح إمكانية سحب التحفظ المتعلق بالمادة ١٦ من الاتفاقية، التي تتناول الحياة اﻷسرية والزواج.
    They should not use or be seen to be using parliamentary processes to amend laws and procedures to thwart the due process of these cases before the courts; UN `2` وينبغي لهما ألا يستغلا أو يظهرا على أنهما يستغلان الإجراءات البرلمانية لتعديل القوانين والقواعد الإجرائية من أجل تعطيل سير هذه القضايا حسب الأصول أمام المحاكم؛
    18. Another fundamental element was the work done by indigenous women, and action was therefore being taken to amend laws that would recognize their importance as providers of food and promoters of indigenous cultures. UN ١٨ - إن هناك عاملا أساسيا آخر هو العمل الذي تؤديه النساء من السكان اﻷصليين، ولذا تتخذ إجراءات لتعديل القوانين التي يكون من شأنها الاعتراف بأهميتهن كمصدر ﻹنتاج الغذاء وتعزيز الثقافات اﻷصلية.
    In October 2002, he received a reply from the Government of China that detailed government efforts to amend laws and set policies to renovate unsafe buildings while conserving their historical and cultural value. UN واستلم المقرر الخاص في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2002 رداً من حكومة الصين ذكرت فيه تفاصيل الجهود المبذولة لتعديل القوانين ووضع سياسات لترميم المباني غير الآمنة مع الحفاظ على قيمتها التاريخية والثقافية.
    An effort is made to amend laws that do not fully comply with the obligation of non-discrimination, as was the case with the Law on State-Guaranteed Legal Aid (N° VIII-1591), which has now been reviewed. UN كما يُبذل جهد لتعديل القوانين التي لا تتفق بشكل كامل مع الالتزام بعدم التمييز مثلما هي الحالة في قانون المساعدة القانونيــة التي تكفلها الدولة (القانون رقم ثامنا/1591) والذي يخضع للتنقيح حاليا.
    Since 2002, Egypt, the Libyan Arab Jamahiriya and Morocco have introduced reforms to give women greater rights to transmit citizenship to their children, while Algeria, Iraq, Qatar and Tunisia have taken steps to amend laws that discriminate against women in relation to passing citizenship to both children and spouses. UN ومنذ عام 2002، أدخلت الجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب إصلاحات لإعطاء المرأة المزيد من الحقوق لنقل الجنسية للأطفال، في حين أن تونس والجزائر والعراق وقطر اتخذت خطوات لتعديل القوانين التي تميز ضد المرأة فيما يتعلق بنقل الجنسية لكل من الأطفال والأزواج.
    Efforts were also made to amend laws and regulations on air quality to promote cleaner fuels such as natural gas and bioethanol, and to scrap old motor vehicles (12 years) and taxis (10 years). UN وجرى بذل جهود أيضا لتعديل القوانين واللوائح المتعلقة بنوعية الهواء ولتشجيع أنواع الوقود الأكثر نظافة من قبيل الغاز الطبيعي والإيثانول الأحيائي، وتخريد السيارات القديمة (12 سنة) وسيارات الأجرة (10 سنوات).
    8. The Committee takes note of the ongoing activities of the Government to amend laws or to adopt new one's in order to bring legislation in full harmony with the Convention and welcomes the Government's initiative to order an expert review of the relation between the Convention and Norwegian law (the Søvig report). UN 8- تحيط اللجنة علما بالأنشطة الجارية التي تنفذها الحكومة لتعديل القوانين أو اعتماد قوانين جديدة من أجل مواءمة تشريعاتها بالكامل مع الاتفاقية وترحب بمبادرة الحكومة المتمثلة في تكليف خبراء بإجراء استعراض للعلاقة بين الاتفاقية والقانون النرويجي (تقرير سوفيغ).
    In particular, the Committee commends the State party for its will to develop and initiate a number of proposals to amend laws and institute measures to end discrimination against women. UN وتشيد اللجنة بوجه خاص بالدولة الطرف لما أبدته من عزيمة على وضع عدد من المقترحات واستهلال تنفيذها بغية تعديل القوانين وإرساء التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    In particular, the Committee commends the State party for its will to develop and initiate a number of proposals to amend laws and institute measures to end discrimination against women. UN وتشيد اللجنة بوجه خاص بالدولة الطرف لما أبدته من عزيمة على وضع عدد من المقترحات واستهلال تنفيذها بغية تعديل القوانين وإرساء التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    2. Government had already started to amend laws, which were discriminatory and had set up committees to work on the implementation of the provisions of the CEDAW Conventions. UN 2- ابتدأت الحكومة فعلاً في تعديل القوانين التي كانت تتضمن أحكاماً تمييزية وأنشأت لجاناً للعمل على تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus