"to amend or" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعديل أو
        
    • بتعديل أو
        
    • إلى تعديل أو
        
    • أن تعدل أو
        
    • تعديلها أو
        
    • وتعديل أو
        
    Further steps must also be taken to amend or abolish laws and regulations in civil, criminal and family matters to eliminate certain legal or customary practices such as abduction and murder for reasons of honour. UN ويجب كذلك اتخاذ خطوات أخرى لتعديل أو إلغاء قوانين ولوائح في المسائل المدنية والجنائية والأسرية من أجل القضاء على بعض الممارسات القانونية أو العرفية من قبيل الاختطاف والقتل لأسباب تتعلق بالشرف.
    Due diligence was, in their view, an objective test and could not be used to amend or abridge the rights of States. UN فبذل العناية اللازمة في نظرهم هو اختبار موضوعي ولا يجوز استخدامه لتعديل أو إنقاص حقوق الدول.
    Accordingly, there has neither been taken any step to amend or revise the existing RBP's nor to introduce new ones. UN وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة.
    On this basis, it requests firms to amend or withdraw their advertisements, and helps them to eliminate discriminatory messages. UN ويطالب المعهد الشركات، بناء على هذه الأسس، بتعديل أو سحب إعلاناتها، ويساعدها على القضاء على الرسائل التمييزية.
    Those policy considerations should be taken into account in any proposal to amend or delete the recommendation. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    To date, only 11 of the 98 States with small quantities protocols had accepted the modified standardized text; he called on the remainder of them to amend or rescind their protocols. UN وحتى الآن، لم توافق على النص المعياري المعدل إلا 11 من 98 دولة من الدول التي لديها بروتوكولات الكميات الصغيرة، ودعا بقية الدول إلى تعديل أو إلغاء بروتوكولاتها.
    Australia, including as part of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, conducts outreach to States, where appropriate, to amend or rescind small quantities protocols. UN تقوم أستراليا، في إطار مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بالاتصال بالدول، حسب الاقتضاء، لتعديل أو إلغاء بروتوكولات الكميات الصغيرة.
    She also wished to know what action the Bureau of Women's Affairs (BWA) was taking to amend or repeal other laws that were acknowledged to be discriminating against women, such as the Women (Employment of) Act 1942. UN وأفادت بأنها ترغب أيضا في معرفة الإجراء الذي يتخذه مكتب شؤون المرأة لتعديل أو إلغاء القوانين الأخرى المعترف بأنها تميز ضد المرأة، مثل قانون عمل المرأة لعام 1942.
    To prevent recurrence of similar violations, discussions are being held within the government and the National Assembly to amend or repeal some provisions of the National Security Act that require changes in order to reflect the recent reconciliation process in the inter-Korean relationship, and to prevent any possible violations of human rights. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير بما يعكس عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، ويحول دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    493. It is also appreciated that serious efforts are being undertaken by the Master of the High Court, the Law Reform and Development Commission and the Ministry of Justice to amend or repeal out-of-date or discriminatory legal provisions. UN ٣٩٤ - ويعرب أيضا عن التقدير للجهود الجادة التي يبذلها كل من مدير قلم المحكمة العليا ولجنة إصلاح وتطوير القوانين ووزارة العدل لتعديل أو إلغاء اﻷحكام القانونية التمييزية أو التي لم تعد تتفق وروح العصر.
    15. Please indicate what the Government is doing to amend or repeal laws whereby a woman cannot transfer her nationality to her children in all cases so as to bring its legislation into conformity with the Convention. UN 15 - يرجى بيان ما تقوم به الحكومة من جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التي تمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها في جميع الحالات، بحيث يتسنى تطابق هذه التشريعات مع ما تنص عليه الاتفاقية.
    To prevent recurrence of similar violations, discussions are being held within the government and the National Assembly to amend or repeal some provisions of the National Security Act that require changes in order to reflect the recent reconciliation process in the inter-Korean relationship, and to prevent any possible violations of human rights. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير يعبر عن عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، وللحيلولة دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    11. The Arab States affirm the sovereign right of States to withdraw from the Treaty and reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article X or to restrict their application through new measures. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.
    11. The Arab States affirm the sovereign right of States to withdraw from the Treaty and reject any attempt to amend or reinterpret the provisions of article X or to restrict their application through new measures. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.
    I would reiterate that, in the past, the General Assembly has taken decisions to amend or delete certain agenda items approved by the General Committee. UN وأكرر أنه سبق في الماضي أن اتخذت الجمعية العامة قرارات بتعديل أو حذف بنود معينة من جدول الأعمال وافق عليها المكتب.
    21. The Government did not accept the NHRCK's recommendation to amend or abolish the Security Observation Act. UN 22- ولم تقبل الحكومة توصية اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان بتعديل أو إلغاء قانون المراقبة الأمنية.
    A draft law to amend or repeal a provision of the Constitution could be submitted to either the Upper or the Lower House of Parliament and required a two-thirds majority in order to be passed. UN ويمكن أن يقدم مشروع قانون بتعديل أو إسقاط حكم من أحكام الدستور إما إلى مجلس الشيوخ أو إلى مجلس النواب، ويحتاج إلى موافقة أغلبية الثلثين.
    It also called on the Tunisian authorities to amend or repeal all laws that continue to allow prison sentences for the peaceful exercise of the right to freedom of expression, association or assembly and to release immediately and unconditionally all prisoners of conscience. UN كما دعت السلطات التونسية إلى تعديل أو إلغاء جميع القوانين التي لا تزال تسمح بفرض عقوبات بالسجن على الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات أو التجمع وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط.
    Recent deliberations within, inter alia, the Legal Subcommittee had indicated a possible lack of clarity of the existing treaties on particular issues and concepts and a potential need to amend or supplement the treaties in order to deal with new developments in space activities. UN وقد دلّت المداولات التي جرت مؤخرا داخل اللجنة الفرعية القانونية وفي محافل أخرى على احتمال عدم وضوح المعاهدات القائمة فيما يتعلق بقضايا ومفاهيم معينة واحتمال وجود حاجة إلى تعديل أو استكمال المعاهدات بهدف معالجة التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية.
    44. The Government recognized the need to amend or introduce legislation in order to tackle indirect discrimination, sexual harassment and so on. UN 44 - واستطردت تقول إن الحكومة تقر بالحاجة إلى تعديل أو إدخال تشريع بغية التصدي للتمييز غير المباشر ضد المرأة، والتحرش الجنسي وغير ذلك.
    Nor was it expected to amend or contradict the principles which formed the basis for the Framework Agreement and the Modalities. UN كما أنه لم يكن من المتوقع منها أن تعدل أو تنقض المبادئ التي شكَّلت الأساس الذي انبنى عليه الاتفاق الإطاري وطرائق التنفيذ.
    The World Bank and UNICEF had prepared a report on all the laws that discriminated against women and children and had made recommendations on how to amend or repeal them. UN لقد أعد البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة تقريرا عن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة والطفل وقد قدمت توصيات تتعلق بكيفية تعديلها أو إلغائها.
    It encourages the Cook Islands to adhere to a clear timetable for completion of the necessary legislative reform as a matter of urgency, so as to achieve compliance with the Convention and the Committee's general recommendations, and to amend or repeal all discriminatory legislation and close any legislative gaps. UN وتشجع جزر كوك على الامتثال لجدول زمني واضح لإتمام الإصلاح التشريعي اللازم على وجه الاستعجال في سبيل تحقيق الامتثال للاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، وتعديل أو إلغاء جميع التشريعات التمييزية، وسد أي فجوات تشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus