"to an increase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى زيادة في
        
    • إلى الزيادة في
        
    • إلى حدوث زيادة في
        
    • الى زيادة في
        
    • الى تفاقمها
        
    • لزيادة في
        
    • الى زيادة عدد
        
    • إلى ارتفاع في
        
    • إلى ازدياد في
        
    • إلى زيادة الميزانية
        
    • إلى زيادة طرأت على
        
    • في حدوث زيادة في
        
    The general importance of taking steps that might lead to an increase in the insolvency estate, where appropriate, was recalled. UN وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة.
    These ongoing reviews have led to an increase in the province's minimum wage and increases in social assistance contributions, in particular to defray living and rental expenses. UN وقد أفضت هذه الاستعراضات المستمرة إلى زيادة في الحد الأدنى للأجور بالمقاطعة وإلى زيادات في مساهمات المساعدة الاجتماعية، لا سيما المقدمة للتخفيف من نفقات المعيشة والإيجار.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    The variance is mainly attributable to an increase in the vendor background checking fees. UN ويعزى الفرق أساسا إلى الزيادة في رسوم التحري عن خلفيات البائعين.
    That led to an increase in the number of requests for online access to UNCTAD databases. UN وأدى هذا إلى حدوث زيادة في عدد طلبات الاطلاع عن طريق الاتصال الشبكي على قواعد بيانات الأونكتاد.
    The 2001 Human Development Report makes the point that today's technological transformations have led to an increase in the return on investment in secondary and tertiary education. UN ويوضح تقرير التنمية البشرية لعام 2001 ، أن التحولات التكنولوجية في عالم اليوم قد أدت إلى زيادة في عائد الاستثمار في التعليم الثانوي وما بعد الثانوي.
    This has led to an increase in the volume of work of the Section that is reflected in every aspect of its activities. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في حجم عمل القسم تتجلى آثارها في كل جانب من جوانب أنشطته.
    Any change in the ceiling should not lead to an increase in the assessment rates of developing countries. UN وطالبت ألا يؤدي أي تغيير في الحد اﻷعلى إلى زيادة في معدلات اشتراكات البلدان النامية.
    The United Nations should encourage further steps to initiate the second stage of quota reform at the International Monetary Fund, which would lead to an increase in the quota for all underrepresented countries. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على اتخاذ مزيد من الخطوات لاستهلال المرحلة الثانية من إصلاح الحصص في صندوق النقد الدولي، بما يؤدي إلى زيادة في حصص جميع البلدان الناقصة التمثيل.
    It has not yet been ascertained whether this increase is due to an increase in the incidence of violence or an increase in the reporting of violence. UN ولم يتم التأكد بعد مما إذا كانت هذه الزيادة تعزى إلى زيادة في معدل حدوث العنف أو زيادة في الإبلاغ عن العنف.
    That has led to an increase in the number of outpatient treatment facilities. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عدد مرافق العلاج الخارجية.
    This result was due mainly to an increase in the collection of contributions from States Parties and the savings from the financial period. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    The variance is due to an increase in the number of posts and to the increase in standard salary costs. UN ويرجع الفرق إلى زيادة في عدد الوظائف وزيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    The variance is due to an increase in the proposed posts. UN ويعزى الفرق إلى زيادة في الوظائف المقترحة.
    This is due to an increase in the requirements for mission support and assessment. UN ويرجع ذلك إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بدعم وتقييم البعثة.
    Continued Israeli investment in upgrading commercial crossings had led to an increase in the volume of goods transferred in the last few months. UN إضافة لذلك، فإن الاستثمار الإسرائيلي المستمر في الارتقاء بالمعابر التجارية أدى إلى زيادة في حجم السلع المنقولة خلال الأشهر القليلة الماضية.
    The increase is also attributable to an increase in the number of staff at UNSOA, which will lead to a commensurate increase in the need for training consultants. UN وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادة في عدد موظفي مكتب دعم البعثة ستؤدي إلى زيادة بقدر متناسب في الاحتياجات فيما يتعلق بالخبراء الاستشاريين في مجال التدريب.
    Higher output due to an increase in the number of disciplinary cases UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في عدد القضايا التأديبية
    These factors include difficult socioeconomic circumstances such as unemployment, which leads to an increase in the number of migrants both within the Republic and to other countries, as people seek higher incomes and better living conditions. UN وتشمل هذه العوامل صعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية مثل البطالة، مما يؤدي إلى حدوث زيادة في عدد المهاجرين سواء داخل الجمهورية أو إلى بلدان أخرى، حيث يلتمس الناس دخلاً أعلى وأحوالاً أفضل للمعيشة.
    19. The relatively high number of ratifications leads inevitably to an increase in the number of reports to be considered. UN ١٩ - ومن شأن العدد المرتفع نسبيا من التصديقات أن يؤدي حتما الى زيادة في عدد التقارير التي يتعين النظر فيها.
    It is proposed that the additional $24 million be used as indicated in table 1, below, with $19 million for programme related activities and $5 million allocated to an increase in the UNEP financial reserve in line with Governing Council decision 24/9. UN 5 - يُقترح استخدام مبلغ 24 مليون دولار الإضافي على النحو المبين في الجدول 1 أدناه، مع تخصيص 19 مليون دولار للأنشطة المتصلة بالبرنامج و5 ملايين دولار لزيادة في الاحتياطي المالي لليونيب عملاً بمقرر مجلس الإدارة 24/9.
    There is also the interesting Italian proposal, which has received very wide support, and which in essence refers to an increase in the non-permanent membership. UN وهناك أيضا الاقتراح الايطالي الهام، الذي لقي مساندة واسعة جدا، والذي يشير في جوهره الى زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Indirectly, the pensions lead to an increase in the circulation of currency in the community, and represent a significant additional resource for the local economy, having therefore a multiplying effect. UN فالمعاشات أدت، بشكل غير مباشر، إلى ارتفاع في دوران العملة في المجتمع المحلي، وهي تمثل مورداً إضافياً هاماً للاقتصاد المحلي، ولها بالتالي أثر مضاعف.
    33. Space activities worldwide are leading to an increase in the man-made pollution of circumterrestrial space, consequently impairing the safety of space flights. UN 33- تؤدي الأنشطة الفضائية الجارية في جميع أنحاء العالم إلى ازدياد في ما ينجم عن النشاط البشري من تلويث للفضاء المحيط بالأرض، وبالتالي الإخلال بسلامة الرحلات الفضائية.
    His delegation was committed to the work of COPUOS and regretted that paragraph 42 contradicted General Assembly resolution 61/110 in that it would lead to an increase in the regular budget. UN فوفده ملتزم بأعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ويأسف لأن الفقرة 42 تتعارض مع قرار الجمعية العامة 61/110 من حيث أن هذه الفقرة ستؤدي إلى زيادة الميزانية العادية.
    56. The Centre's efforts in gender mainstreaming resulted in the increased involvement of women in key decision-making positions within the investigative techniques training command structures of States in the region, in addition to an increase in the number of female participants in the Centre-facilitated multisectoral training courses. UN 56 - وأفضت جهود المركز في مجال تعميم المنظور الجنساني إلى زيادة مشاركة المرأة في المواقع الرئيسية لصنع القرار داخل هياكل القيادة في دول المنطقة للتدريب في مجال تقنيات التحقيق، بالإضافة إلى زيادة طرأت على عدد المشاركات في الدورات التدريبية متعددة القطاعات التي يتولى المركز تيسيرها.
    Welcoming the efforts of the HNP to increase patrolling and enhance its presence and engagement directly with the population, which may have contributed to an increase in the reporting of crimes, UN وإذ يرحب بما تبذله الشرطة الوطنية من جهود لزيادة الدوريات وتعزيز وجودها وتواصلها المباشر مع السكان، الذي ربما يكون قد أسهم في حدوث زيادة في الإبلاغ عن الجرائم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus