For instance, all women are entitled to 60 days maternity leave prior to and after the delivery. | UN | وعلى سبيل المثال، يحق لجميع النساء الحصول على 60 يوما إجازة أمومة قبل الولادة وبعدها. |
Bilateral discussions were also held with parliamentarians, Government and civil society prior to and after the workshop. | UN | كما أُجريت مناقشات ثنائية مع أعضاء البرلمان، والحكومة والمجتمع المدني قبل عقد حلقة العمل وبعدها. |
The Team continues to coordinate its travel plans with the Directorate and to exchange information prior to and after its trips. | UN | ولا يزال الفريق ينسق خطط سفره مع المديرية التنفيذية ويتبادل معها المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
Comments made to DSD and the secretariat by participants prior to and after the conference | UN | تعليقات المشاركين المقدمة إلى اتحاد علم الأراضي الجافة والأمانة قبل المؤتمر وبعده |
:: Collection and analysis of closed-circuit television (CCTV) material, videos and photos collected from a diverse set of possessors depicting the scene prior to and after the blast | UN | :: جمع وتحليل مواد الدوائر التلفزيونية المغلقة وأشرطة الفيديو والصور التي تم جمعها من طائفة مختلفة من الأشخاص، وهي تصور موقع الجريمة قبل الانفجار وبعده |
This vulnerability is heightened during conflict when health resources are inappropriately and inequitably distributed prior to and after conflict. | UN | ويشتد ضعف الحال هذا أثناء النزاع عندما يتم توزيع الموارد الصحية على نحو غير ملائم وغير منصف قبل نشوب النزاع وبعده. |
The Organizational Committee meets prior to and after the meetings of the Administrative Committee on Coordination.) | UN | وتجتمع اللجنة التنظيمية قبل اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية وبعدها. |
The Organizational Committee meets prior to and after the meetings of the Administrative Committee on Coordination.) | UN | وتجتمع اللجنة التنظيمية قبل اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية وبعدها. |
Countries suffering from emergency situations might also require debt relief in addition to and after emergency assistance. | UN | وإن البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ قد تحتاج أيضا إلى تخفيف أعباء الديون باﻹضافة إلى المساعدة الطارئة وبعدها. |
The Subcommittee was also informed about the notifications made prior to and after the engagement and that there were no plans to adapt any technology from that extraordinary effort for use on any current or planned weapon system. | UN | وأُبلغت اللجنة الفرعية أيضا بالإشعارات التي أُرسلت قبل عملية الاعتراض وبعدها وبعدم وجود أي خطط لتكييف أي تكنولوجيا مستمدة من ذلك المجهود الاستثنائي من أجل استخدامها في أي نظام أسلحة قائم أو مخطط له. |
One obvious point of disagreement relates to the issue of decision-making, both prior to and after the Iraqi war. | UN | وهناك نقطة خلاف واضحة تتعلق بقضية صنع القرار، قبل الحرب العراقية وبعدها على حد سواء. |
The procedure is performed at Victoria Hospital and all women would normally receive counselling prior to and after the procedure and follow-up is normally done at the family planning clinic. | UN | وتجرى العملية في مستشفى فيكتوريا وينصح جميع النساء عادة قبل العملية وبعدها وتتم المتابعة عادة في عيادات تنظيم الأسرة. |
The Team continues to coordinate its travel plans with the Executive Directorate and to exchange information prior to and after their respective trips. | UN | ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها. |
Indeed the issue of Abyei, for the best part of the negotiation period, was exclusively assigned to Presidents Salva Kiir and Omer Al-Bashir to handle, both prior to and after the independence of South Sudan. | UN | ومما لا شك فيه أن مسألة أبيي، في جزء كبير من التفاوض، قد أسندت حصريا إلى الرئيسين سلفا كير وعمر البشير لمعالجتها، وذلك قبل استقلال جنوب السودان وبعده على حد سواء. |
They were also invited to avoid, wherever possible, the use of pretrial detention for children and to provide support and services for children deprived of their liberty prior to and after release in order to promote their rehabilitation and reintegration into the community. | UN | كما دعاها إلى تجنُّب احتجاز الأطفال قبل المحاكمة حيثما أمكن ذلك، وتوفير الدعم والخدمات للأطفال الذين يحرمون من حريتهم قبل إطلاق سراحهم وبعده من أجل تعزيز إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Harmonization of domestic legislation with the Convention and its Protocols is thus not a " one-time " event, but rather an ongoing process that can take place both prior to and after ratification. | UN | وهكذا، لا تكون مناسقة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها حدثا لا يتكرّر، بل عملية متواصلة يمكن أن تحدث قبل التصديق وبعده. |
Mr. Garrity harnessed the secretariat's efforts in advocating LDN in the run-up to and after Rio+20. | UN | وسخّر السيد غاريتي جهود الأمانة في الدعوة إلى التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي استعداداً لريو+20 وبعده. |
With the assistance of such consultants, the Panel reviewed data with respect to crude oil production, production capacity, and world demand prior to and after Iraq's occupation of Kuwait. | UN | وبمساعدة الخبراء الاستشاريين لهذه الشركة، استعرض الفريق البيانات المتعلقة بإنتاج النفط الخام، وبالقدرة الإنتاجية، وبالطلب العالمي على النفط قبل احتلال العراق للكويت وبعده. |
Vela's contractual responsibility to Saudi Aramco both prior to and after the invasion was to transport crude oil and petroleum products by sea using both its own vessels and chartered vessels. | UN | وكانت المسؤولية التعاقدية لشركة فيلا تجاه أرامكو السعودية قبل الغزو وبعده هي نقل النفط الخام والمنتجات النفطية بحراً باستخدام ناقلاتها الخاصة وناقلات مستأجرة. |
20. Expresses its intention to consider raising for a limited period of time, prior to and after the elections, the level of authorized military and police personnel up to a total of no more than 500 additional personnel, and requests the Secretary-General in this regard to continue to update it on his technical analysis in a timely manner for its consideration; | UN | 20 - يعرب عن اعتزامه أن يزيد لفترة محدودة، لا تزيد على ثلاثة أشهر قبل إجراء الانتخابات وثلاثة أشهر بعد إجراء الانتخابات، المستوى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة على ألا يتجاوز 500 فرد إضافي، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعه أولا بأول على تحليله التقني في هذا الصدد؛ |
The second is the training of users in the reporting and diagnostic tools; this training will be offered in the months prior to and after implementation. | UN | وثانيهما تدريب المستعملين على أدوات الإبلاغ والتشخيص؛ وسيقدم هذا التدريب في الشهور السابقة واللاحقة لبدء العمل بالنظام. |
The Panel reviewed inventories produced by KAFCO prior to and after the invasion detailing the missing items. | UN | واستعرض الفريق عمليات الجرد التي قدمتها كافكو قبل وبعد الغزو مفصلة العناصر المفقودة. |