Notwithstanding this delegation, the Council may at any time discuss and decide any issue that may have been delegated to any of its committees. | UN | ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها. |
:: Be diverted to any of the above-mentioned uses. | UN | :: التحويل إلى أي من الاستخدامات المذكورة أعلاه. |
Yeah, I know you didn't break in to any of those cars. | Open Subtitles | نعم، أنا أعلم أنك لم يكسر في أي من تلك السيارات. |
Palestine is not a party to any of the relevant international instruments. | UN | وفلسطين ليست طرفاً في أي من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
The attribution of any of these core functions to any of the regional groups still needs to be determined; | UN | ولا يزال يتعين البت في أمر توزيع أي من هذه المناصب الثلاثة على أي من المجموعات الإقليمية؛ |
This question may in fact have hindered wider ratification of the 1961 Convention since reservations to any of the substantive articles are prohibited. | UN | ولعل هذه المسألة قد حالت في الواقع دون التصديق على اتفاقية 1961 ما دامت التحفظات على أي من المواد الجوهرية ممنوعة. |
I've never said this to any of my employers for fear of losing their trust or my job-- but this house is possessed. | Open Subtitles | انا لم اقول هذا لأي من الأشخاص الذين توظفت لديهم لخوفي من خسارة ثقتهم او خسارة عملي ولكن هذا المنزل مسكون |
Why didn't you speak to any of the other wives? | Open Subtitles | لماذا لم تتحدثي إلى أي من الزوجات الأخريات ؟ |
The first concerns countries, such as the Islamic Republic of Iran, which do not belong to any of the regional coordinating agencies. | UN | والقضية الأولى تهم بلدان، من قبيل جمهورية إيران الإسلامية التي لا تنتمي إلى أي من وكالات التنسيق الإقليمية. |
It is important to note that no reward or incentive was offered to any of the refugee witnesses in exchange for providing information or assistance to the investigation. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنه لم تعرض أي مكافأة أو حافز إلى أي من اللاجئين الشهود مقابل تقديم معلومات أو مساعدة للتحقيق. |
Although his delegation could accept the attribution of that function to any of the bodies indicated, it would prefer that the International Criminal Court should determine the existence of an act of aggression when the Security Council failed to do so. | UN | ومع أن في إمكان وفد بلده أن يقبل بإسناد تلك الوظيفة إلى أي من الهيئات المذكورة، فإنه يفضل أن تتولى المحكمة الجنائية الدولية أمر البت في وجود عمل من أعمال العدوان حين لا يفعل مجلس الأمن ذلك. |
Staff members are subject to the authority of the Registrar and to assignment by the Registrar to any of the activities or offices of the Tribunal. | UN | يخضع الموظفون لسلطة المسجل الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة أو مكاتب المحكمة. |
He was first questioned for a period of two months but did not confess to any of the charges. | UN | وقد استجوب في البداية لمدة شهرين ولكنه لم يعترف بأنه مذنب في أي من الاتهامات. |
Staff members are subject to the authority of the Secretary-General and to assignment by him to any of the activities or offices of the United Nations. | UN | يخضع الموظفون لسلطة اﻷمين العام الذي له أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة اﻷمم المتحدة أو مكاتبها. |
The State party has not responded to any of the Views of the Committee to date. | UN | لم ترد الدولة الطرف على أي من آراء اللجنة حتى الآن |
From 12 of those Governments, she has received no response to any of her communications. | UN | ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة. |
Subsequent communications have reiterated this request, but no response to any of the communications has yet been received. | UN | وقد تكرر إبداء هذا الطلب في الرسائل اللاحقة، إلا أنه لم يصل حتى اﻵن رد على أي من هذه الرسائل. |
My mom never went to any of my stuff. I'm fine. | Open Subtitles | أمي لم تذهب لأي من أشيائي وأنا على ما يرام |
A breach is thus possible with regard to any of these international obligations. | UN | ومن ثم، يمكن أن يتعلق الانتهاك بأي من هذه الالتزامات الدولية. |
The Libyan Arab Jamahiriya did not respond to any of the 23 questionnaires sent by special procedures mandate holders within the deadlines. | UN | لم ترد الجماهيرية العربية الليبية في الموعد المحدد على أي استبيان من أصل ٢٣ استبياناً من الاستبيانات اﻟ 23 التي أرسلها المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة. |
States may wish to indicate whether they are party to any of conventions of the Hague Conference on Private International Law relevant to human rights protection listed in appendix 2, section D. | UN | قد ترغب الدول في الإشارة إلى ما إذا كانت طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص المتصلة بحماية حقوق الإنسان والمدرجة في الفرع " دال " من التذييل 2. |
No reply was received to any of these requests. | UN | ولم يتلقيا رداً على أيٍّ من هذين الطلبين. |
Nevertheless, in the view of the Government of Germany, Onsi Abichou does not belong to any of the groups that could be considered to be exposed to such a risk. | UN | ومع ذلك، ترى حكومة الدولة الطرف أن السيد أنسي عبيشو لا ينتمي إلى أي فئة من الفئات التي يمكن أن تتعرض لخطر من هذا القبيل. |
She won't respond to any of my texts or emails. | Open Subtitles | إنّها لن تجيب على أيّ من رسائلي أو إيميلاتي |
In the same period, Afghanistan did not reply to any of the communications. | UN | وفي الفترة نفسها، لم ترد أفغانستان على أي رسالة من الرسائل. |
The State party should provide information to the Committee on any cases of death resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence leading to any of these deaths. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن أية حالات وفاة ناجمة عن التعذيب، أو إساءة المعاملة أو الإهمال المقصود المؤدي إلى أيٍ من حالات الوفاة هذه. |
Additionally, the forces of the parties would not in any way interfere with or withhold the provision of electricity to any of the other parties. | UN | وإضافة الى ذلك، لن تقوم قوات أي من اﻷطراف بالتدخل بأي شكل في توفير الكهرباء الى أي من الطرفين اﻵخرين أو بمنعها عنه. |
I have no personal connection to any of these crimes. | Open Subtitles | ليست لديّ أي صلة شخصية بأيّ من هذه الجرائم |
You've got 101 places to see, and you haven't been to any of them, have you? | Open Subtitles | لديك مائة مكان و مكان لتزوريهم لكنك لم تري أيا من تلك الأمكنة, أليس كذلك؟ |