"to appear before" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمثول أمام
        
    • المثول أمام
        
    • بالمثول أمام
        
    • للحضور أمام
        
    • أن يمثلوا أمام
        
    • بالحضور أمام
        
    • يمثل أمام
        
    • إلى الحضور
        
    • سيمثلون أمام
        
    • أن يمثل فيه أمام
        
    • الظهور أمام
        
    • ليمثل أمام
        
    • أن أمثُل أمام
        
    • الحضور أمام
        
    • والمثول أمام
        
    Women are equally qualified with men to appear before judicial forums and to be judges of all courts. UN وهي مؤهلة على قدم المساواة مع الرجل للمثول أمام المحافل القضائية ولتولي القضاء في جميع المحاكم.
    You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury in Dallas. Open Subtitles كنت قد استدعى للمثول أمام هيئة محلفين كبرى اتحادية في دالاس.
    Several magistrates were invited to appear before the Commission. UN ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة.
    I have agreed to appear before this committee today... because... Open Subtitles لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه
    The Director-General of Security, with the consent of the Attorney-General, would be required to seek a warrant requiring a person to appear before a prescribed authority to provide information or produce documents or things. UN ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء.
    The Board secretariat should invite these managers, as well as the managers of problem projects, to appear before it. UN وتدعو أمانة الصندوق هؤلاء اﻷشخاص للحضور أمام المجلس، وتدعـو أيضـا المسؤولين عـن بعـض المشاريع اﻹشكاليـة.
    You've been subpoenaed to appear before a federal grand jury, as well. Open Subtitles كنت قد استدعى للمثول أمام هيئة محلفين كبرى اتحادية , كذلك.
    It is also periodically necessary for witnesses to travel to appear before the Tribunals in person, when for example the Tribunal considers the physical presence of a witness to be essential. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. UN وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم.
    Candidates who meet the candidacy acceptance requirements will be invited, at the discretion of the Ministry of Justice, to appear before committees of examiners. UN :: سيُدْعى المرشحون الذين يستوفون شروط القبول للترشيح، حسبما تستنسبه وزارة العدل، للمثول أمام لجان الممتحنين.
    He was never summoned to appear before any judicial authority to confirm the facts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم استدعاؤه قط للمثول أمام أي سلطة عسكرية لتأكيد الوقائع.
    It was further claimed that very few people submitting complaints had received letters to appear before the Commission, and that the criteria for selection was unclear and not publicly available. UN وادُّعي علاوةً على ذلك أن عدداً قليلاً جداً من الأشخاص الذين قدموا شكاوى تلقوا رسائل للمثول أمام اللجنة وأن معايير الاختيار لم تكن واضحة ولا متاحة للجميع.
    Those involved in trials who were living abroad would not be required to appear before the court in person. UN ولن يطلب ممن لهم علاقة بهذه المحاكمات والذين يقيمون في الخارج المثول أمام المحاكم شخصياً.
    NGOs have the right to appear before the Committee in order to contribute to the deliberations. UN وللمنظمات غير الوطنية الحق في المثول أمام اللجنة بغية المساهمة في المداولات.
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    The Director-General had to be mandated by IAEA to appear before United Nations bodies like the Security Council. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    The registry of the court will summon the heirs and testamentary tutors to appear before the court on the date that it decides. UN ويعلن قلم الكتاب في المحكمة الورثة والموصى لهم للحضور أمام المحكمة في الميعاد الذي يحدده لذلك ويحقق القاضي بشهادة من يثق به وله أن يضيف إليه التحريات الإدارية حسبما يراه.
    It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.
    Lawyers were forbidden to appear before these courts, which were presided over by one civil and two military judges. UN ولم يسمح للمحامين بالحضور أمام هذه المحاكم التي يرأسها قاضٍ مدني وقاضيان عسكريان.
    He's scheduled to appear before a grand jury in two days. Open Subtitles من المقرر أن يمثل أمام هيئة محلفين مهيبة خلال يومين
    Conference. 1/ This report was in turn discussed by the Conference Committee on the Application of Conventions and Recommendations during the session, which invited 30 Governments to appear before it to give information on points raised by the Committee of Experts. UN وقامت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات من جهتها بمناقشة هذا التقرير خلال الدورة، ودعت ثلاثين حكومة إلى الحضور لتقديم معلومات بشأن النقاط التي أثارتها لجنة الخبراء.
    76. The International Criminal Tribunal for Rwanda has established a medical unit in its offices to ensure physical and psychological support to witnesses confirmed to appear before the Tribunal. UN 76 - أنشأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحدة طبية في مكاتبها لضمان توفير الدعم الجسدي والنفسي للشهود الذين تأكد أنهم سيمثلون أمام المحكمة.
    The period of 15 years therefore began on 1 September 1988 (the date on which, as a condition of parole, the author had to appear before the court but failed to do so, since at the time of his previous appearance they had told him it was not necessary) and ended on 1 September 2003. UN ومن ثم، بدأت فترة السنوات الخمس عشرة في 1 أيلول/سبتمبر 1988 (وهو التاريخ الذي كان يجب على صاحب البلاغ بموجب الإفراج المشروط أن يمثل فيه أمام المحكمة ولكنه لم يفعل، إذ إنه عند مثوله السابق أُخبر بأن ذلك ليس ضرورياً) وانقضت هذه الفترة في 1 أيلول/سبتمبر 2003.
    With -- with your condition, are you able to appear before the court? Open Subtitles مع هذه حالتك، أأنت قادر في الظهور أمام المحكمة؟
    I am glad that he found the time in his busy schedule to appear before the General Assembly today to deliver his report. UN وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره.
    Members must believe how painful it is for me to appear before this Committee to denounce a Muslim and neighbouring country. UN ويجب أن يصدق اﻷعضاء كم يؤلمني أن أمثُل أمام هذه اللجنة ﻷشجب بلدا مسلما ومجاورا.
    A further consequence was that there would not automatically be a new trial if the defendant changed his mind and decided to appear before the court after all. UN وثمة نتيجة أخرى هي عدم إجراء محاكمة جديدة بصورة آلية إذا عدل المتهم عن رأيه وقرر الحضور أمام المحكمة في نهاية اﻷمر.
    These include, in particular, the right to have access to a lawyer and an independent medical examination, to notify a relative, and to be informed of their rights at the time of detention, including about the charges laid against them, as well as to appear before a judge within a time limit in accordance with international standards. UN وتشمل هذه الضمانات، بوجه خاص، الحق في الوصول إلى محامٍ وفي الحصول على فحص طبي مستقل، وإخطار أحد الأقارب، وإبلاغ المشتبه بهم بحقوقهم وقت احتجازهم، بما في ذلك إبلاغهم بالتهم الموجهة إليهم، والمثول أمام قاضٍ في غضون فترة زمنية محددة وفقاً للمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus