"to approval by" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى موافقة
        
    • لموافقة
        
    • على أن توافق عليها
        
    • للموافقة عن طريق
        
    • إقرارها من
        
    Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Legislation is subject to approval by the Governor, whose veto can be overridden by two thirds of the Legislature. UN ويخضع التشريع إلى موافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    A proposal was made to add a reference to approval by the creditor committee to the draft purpose clause. UN 62- اقتُرح أن تُضاف إشارة إلى موافقة لجنة الدائنين في مشروع الحكم المتعلق بالغرض.
    These provisions would be subject to approval by the General Assembly in the context of each mission's proposed budget. UN وستخضع هذه الاعتمادات لموافقة الجمعية العامة في سياق الميزانيات المقترحة لكل بعثة.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN يخضع تنظيم الأعمال المقترح المبيَّن أدناه لموافقة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The conservativeness factors in these tables will be updated, as required, following the collective recommendation of lead reviewers, subject to approval by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice. UN 4- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذه الجداول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    (a) To continue to fully undertake its role of leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women, and to ensure that any new mandates shall be subject to approval by intergovernmental process; UN (أ) أن تواصل الاضطلاع بدورها على نحو تام في قيادة الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأعمال وتعزيز المساءلة في هذين المجالين وأن تكفل خضوع أي ولايات جديدة للموافقة عن طريق عملية حكومية دولية؛
    It was noted that the priority of legislative bodies must be respected and the decision of an executive head regarding his/her need for legislative authorization to implement an internal oversight recommendation would be subject to approval by the appropriate legislative body. UN وأشير إلى أنه ينبغي احترام أولوية الهيئات التشريعية وأن يخضع قرار الرئيس التنفيذي بشأن حاجته/أو حاجتها لتفويض تشريعي لتنفيذ إحدى توصيات الرقابة الداخلية، إلى موافقة الهيئة التشريعية المختصة.
    It was noted that the priority of legislative bodies must be respected and the decision of an executive head regarding his/her need for legislative authorization to implement an internal oversight recommendation would be subject to approval by the appropriate legislative body. UN وأشير إلى أنه ينبغي احترام أولوية الهيئات التشريعية وأن يخضع قرار الرئيس التنفيذي بشأن حاجته/أو حاجتها لتفويض تشريعي لتنفيذ إحدى توصيات الرقابة الداخلية، إلى موافقة الهيئة التشريعية المختصة.
    To include that possibility, it was suggested that the draft recommendation should refer to approval by the courts " or any other competent authority " . UN ولإدراج هذه الإمكانية، ارتُئي أن يشير مشروع التوصية إلى موافقة المحاكم " أو أي هيئة مختصة أخرى " .
    We look forward to approval by the IAEA Board of Governors of the model protocol to safeguards agreements (part II 93+2). UN ونتطلع إلى موافقة مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على البروتوكول النموذجي لاتفاقات الضمانات )الجزء الثاني ٩٣+٢(.
    If retained however, proposed Alternative (B) is consistent with existing practices of the Commission (Paragraph (3) of variant B should refer to approval by the General Assembly upon recommendation of the Commission). UN غير أنه إذا تم الابقاء عليها، فإن الخيار (باء) المقترح يتفق مع الممارسات الحالية للجنة، (وينبغي أن تشير الفقرة (3) من الخيار باء إلى موافقة الجمعية العامة بناء على توصية من اللجنة).
    71. The Board has not assessed in detail the effort expended in the remainder of the process, through to approval by the General Assembly, but this is likely to be significant given the level of effort consumed in supporting the General Assembly and its committees. UN 71 - ولم يقيِّم المجلس بالتفصيل الجهد المستهلك في بقية العملية، وصولا إلى موافقة الجمعية العامة على الميزانية، ولكن من المرجح أن يكون مقداره كبيراً بالنظر إلى مستوى الجهد المستهلك دعماً للجمعية العامة ولجانها.
    The proposed organization of work shown below is subject to approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN يخضع تنظيم الأعمال المقترح المبيَّن أدناه لموافقة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The authorization issued by the Attorney—General was subject to approval by the Prime Minister and was granted only for a limited period. UN ويخضع التصريح الذي يصدره النائب العام لموافقة رئيس الوزراء ولا يمنح إلا لفترة محدودة.
    The Commander of each side has discretionary authority to appoint members, and such appointments are not subject to approval by the other side. UN وللقائد اﻷعلى سلطة تقديرية في تعيين أعضائه، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب اﻵخر.
    The newspaper published by the Chamber of Commerce was not subject to approval by the Government, because it was considered a technical publication. UN وتوجد جريدة تنشرها غرفة التجارة لا تخضع لموافقة الحكومة ﻷنها تعتبر نشرة فنية.
    The programme of work shall be subject to approval by the Conference of the Parties. UN ويخضع برنامج العمل لموافقة مؤتمر اﻷطراف.
    The programme of work shall be subject to approval by the Conference of the Parties. UN ويخضع برنامج العمل لموافقة مؤتمر اﻷطراف.
    The conservativeness factors in this table will be updated, as required, following the collective recommendation of lead reviewers, subject to approval by the SBSTA. UN 3- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذا الجدول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    The conservativeness factors in these tables will be updated, as required, following the collective recommendation of lead reviewers, subject to approval by the SBSTA. UN 4- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذه الجداول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    (a) To continue to fully undertake its role of leading, coordinating and promoting the accountability of the United Nations system in its work on gender equality and the empowerment of women, and to ensure that any new mandates shall be subject to approval by intergovernmental process; UN (أ) أن تواصل الاضطلاع بدورها على نحو تام في قيادة الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأعمال وتعزيز المساءلة في هذين المجالين وأن تكفل خضوع أي ولايات جديدة للموافقة عن طريق عملية حكومية دولية؛
    The drafts of these three documents are being circulated for comments prior to approval by the senior management of the Department. UN ويجري تعميم تلك المشاريع الثلاثة بغية جمع تعليقات عليها قبل إقرارها من الإدارة العليا لإدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus