"to arbitrate" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التحكيم
        
    • اللجوء إلى التحكيم
        
    • باللجوء إلى التحكيم
        
    • على اللجوء الى التحكيم
        
    • للتحكيم في
        
    • باللجوء الى التحكيم
        
    • على إجراء التحكيم
        
    • وللتحكيم
        
    • الى اجراء تحكيم
        
    • التحكيم السابقة لنشوء
        
    • باجراء التحكيم
        
    • نشوء المنازعة
        
    According to that view, the procedures for carrying out the arbitration should be distinguished from the parties' agreement to arbitrate. UN ووفقا لذلك الرأي، ينبغي التمييز بين الإجراءات المتعلقة بتنفيذ التحكيم واتفاق الطرفين على التحكيم.
    It was pointed out that some courts might require that the existence of an oral agreement to arbitrate had to be proved, which might lead to increased uncertainty. UN وأُشير إلى أن المحاكم ستظل تطلب إثبات وجود اتفاق شفوي على التحكيم مما قد يؤدي إلى زيادة الريبة.
    Article 77. Agreement to arbitrate after a dispute has arisen UN المادة 77 - الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    The parties agreed to arbitrate without stating the applicable law. UN واتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم دون تحديد القانون الواجب التطبيق.
    The respondent objected on the ground that there had never been any written agreement to arbitrate. UN واستند المدَّعَى عليه في اعتراضه إلى عدم وجود أيِّ اتفاق خطّي باللجوء إلى التحكيم.
    The writing requirement for the agreement to arbitrate under the Rules and for modification of the Rules UN اقتضاء الكتابة بشأن الاتفاق على التحكيم بمقتضى القواعد وبشأن تعديل القواعد
    Several decisions have distinguished between the conclusion of the sales contract and an agreement to arbitrate disputes arising under that contract. UN وقد ميّزت عدّة قرارات بين إبرام عقد البيع والاتفاق على التحكيم في النزاعات الناشئة بموجب ذلك العقد.
    It was suggested that consumers from Group I countries could agree to arbitrate post-dispute. UN وأُشيرَ إلى أنَّ بوسع المستهلكين المنتمين إلى بلدان المجموعة الأولى أن يتفقوا على التحكيم بعد نشوء المنازعات.
    However, fundamental differences remained between States that allowed binding pre-dispute agreements to arbitrate and those that did not, despite the Working Group's strenuous efforts to come to consensus. UN ولكن رغم الجهود الحثيثة التي بذلها الفريق العامل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، بقيت هناك اختلافات أساسية بين الدول التي تجيز الاتفاق على التحكيم الملزِم قبل وقوع المنازعة والدول التي لا تجيزه.
    Article 79. Agreement to arbitrate after the dispute has arisen UN المادة 79- الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    Draft article 79. Agreement to arbitrate after the dispute has arisen UN مشروع المادة 79- الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    Article 77. Agreement to arbitrate after a dispute has arisen UN المادة 77- الاتفاق على التحكيم بعد نشوء النـزاع
    There was also no evidence that the applicant served notice on the respondent of its wish to arbitrate the disputed matters but only of its intention to do so. UN كذلك لم يكن هناك دليل على أن الطالب وجّه اخطارا الى المدعى عليه برغبته في عرض المسائل المتنازع بشأنها على التحكيم بل فقط بنيّته أن يفعل ذلك.
    Japan argued that the dispute had arisen solely under the 1993 Convention and that therefore it could not be compelled to arbitrate the merits of the dispute under UNCLOS. UN فقد ذكرت اليابان أن النزاع نشأ في إطار اتفاقية عام 1993 فقط ولهذا لا يمكن إجبارها على التحكيم في حيثيات النزاع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Compulsory arbitration of this sort is not supported by customary international law, would be unworkable in practice and would establish a novel system whereby an injured State may be compelled to arbitrate a dispute. UN ولا يعزز القانون الدولي العرفي تحكيما إجباريا من هذا القبيل، وهو غير عملي من حيث الممارسة، ومن شأنه أن ينشئ نظاما مبتدعا يجوز فيه إجبار الدولة المضرورة على عرض النزاع على التحكيم.
    The issue to be determined was whether or not the parties had reached an agreement to arbitrate. UN وكانت المسألة المطلوب حسمها هي ما إذا كانت الأطراف قد اتفقت على اللجوء إلى التحكيم أم لا.
    It was held that there was no consensus on the correspondence between the parties to enter into an agreement to arbitrate. UN ودُفع بأنَّ المراسلات لا تنطوي على توافق في آراء الأطراف على اللجوء إلى التحكيم.
    However, as arbitration, by definition, is premised on consent, the parties are always at liberty to waive their prior agreement to arbitrate. UN بيد أنَّه بما أنَّ التحكيم قائم بطبيعته على التوافق، فإنَّ للطرفين دائما الحقَّ في التخلِّي عن اتفاقهما السابق باللجوء إلى التحكيم.
    In general, arbitral proceedings may be conducted only on the basis of an agreement by the parties to arbitrate. UN ٧٣ - يمكن القول عموما بأنه لا يجوز السير بدعاوى التحكيم الا بناء على اتفاق بين اﻷطراف على اللجوء الى التحكيم .
    The patents bank could also have a mechanism to arbitrate any dispute arising from the licensing arrangements under its auspices. UN ويمكن أيضا أن تكون لدى بنك براءات الاختراعات آلية للتحكيم في أي نزاع ينشأ عن ترتيبات الترخيص التي تتم تحت رعايته.
    The transaction was undertaken through a real estate listing agreement which included a provision to arbitrate any claim about the physical condition of the property. UN وقد أجريت الصفقة باتفاق حصر شامل للعقار تضمّن حكما باللجوء الى التحكيم في أي ادعاء يتعلق بالحالة المادية للعقار.
    It was also pointed out that the question of proof of the content of the agreement and that of proof of the consent could not be dissociated from each other, and the writing could only prove existence of the arbitration agreement if at the same time it established the parties' agreement to arbitrate. UN وأُشير أيضا إلى أن مسألة إثبات محتوى الاتفاق ومسألة إثبات الموافقة عليه لا يمكن أن تفصل إحداهما عن الأخرى، ولا يمكن للكتابة أن تثبت وجود اتفاق التحكيم إلا إذا أثبتت في الوقت نفسه موافقة الطرفين على إجراء التحكيم.
    Morocco had established institutions to protect human rights, including the rights of children and the disabled, and to arbitrate between citizens and the administration. UN وقد أنشأ المغرب مؤسسات لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال والمعوقين، وللتحكيم بين المواطنين والإدارة.
    Eventually it became clear that delivery would not occur and Schiff sought to arbitrate the alleged breach of contract in New York before the American Spice Trade Association, in accordance with the arbitration provision printed on the offer that had been sent to Naber. UN وفي نهاية المطاف اتضح أن التسليم لن يحدث، وسعت شركة شيف الى اجراء تحكيم بشأن الانتهاك المزعوم للعقد لدى الرابطة الأمريكية لتجارة التوابل في نيويورك، وفقا لشرط التحكيم المطبوع في العرض الذي أرسل الى شركة نابر.
    Another suggestion was made to the effect that the third proposal did in fact permit pre-dispute agreements to arbitrate. UN 89- وأُعرِب عن رأي آخر مفاده أنَّ الاقتراح الثالث يجيز في الواقع اتفاقات التحكيم السابقة لنشوء المنازعات.
    Within this framework, a letter of intent was signed between the Defendant and a company controlled by the Plaintiff, which provided for an agreement to arbitrate in London in the case of disputes. UN وضمن هذا الاطار، جرى التوقيع على كتاب نوايا بين المدعى عليها وشركة تخضع لسيطرة المدعي ينص على اتفاق باجراء التحكيم في لندن في حال حدوث نزاعات.
    Alternatively, parties might be offered the opportunity to consent to arbitrate immediately after a dispute had arisen instead of at the end of the facilitated settlement stage. UN وهناك نهج بديل يتمثَّل في إفساح الفرصة أمام الطرفين لكي يوافقا على الانتقال فوراً إلى التحكيم بعد نشوء المنازعة عوضاً عن الانتقال إليه في نهاية مرحلة التسوية الميَسَّرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus