"to areas in" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مناطق في
        
    • الى مناطق في
        
    • إلى مناطق تقع في
        
    • إلى المجالات
        
    • إلى المناطق المحتاجة
        
    • ليشمل مناطق في
        
    Restrictions were also imposed on the movement of relief stocks by road to areas in Eastern Darfur. UN وفرضت تقييدات أيضا على مخزونات الإغاثة برا إلى مناطق في شرق دارفور.
    In addition, higher costs resulted from the increased number of staff deployed to areas in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo with danger pay entitlement. UN وإضافة إلى ذلك، نجم ارتفاع التكاليف عن زيادة عدد الموظفين الموفدين إلى مناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يتقاضون استحقاق بدل المخاطر.
    According to local authorities, an estimated 11,200 people were displaced by the clashes to areas in Southern Darfur, including 5,000 who were reported to have crossed the border into Chad. UN ووفقا لما أفادت به السلطات المحلية، نزح ما يقدر بـ 200 11 شخص بسبب الاشتباكات إلى مناطق في جنوب دارفور، منهم 000 5 شخص ذُكر أنهم عبروا الحدود إلى تشاد.
    UNHCR, in consultation with the Government of Ethiopia, had been promoting the voluntary repatriation of Somali refugees to areas in Somalia that had been determined to be safe. UN وتعمل المفوضية، بالتشاور مع حكومة إثيوبيا، على تشجيع العودة الطوعية للاجئين الصوماليين الى مناطق في الصومال ثبت أنها مناطق مأمونة.
    During August, non-governmental organizations assisted the return of more than 3,000 families to areas in the Djugu territory and in July and August of more than 1,000 families to Ituri from the Beni-Erengeti axis. UN فخلال شهر آب/أغسطس، قدمت منظمات غير حكومية المساعدة من أجل عودة ما يزيد على 000 3 أسرة إلى مناطق تقع في إقليم دجوغو، وعودة أكثر من 000 1 أسرة خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس إلى إقليم إيتوري من محور بِني - إرنغيتي.
    Within the first month, almost 10,000 people had taken advantage of the programme, returning to areas in Afghanistan other than those severely affected by drought. UN وخلال الشهر الأول، استفاد نحو 000 10 شخص من هذا البرنامج وعادوا إلى مناطق في أفغانستان بخلاف تلك المتضررة من جراء شدة الجفاف.
    Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. UN وقد حولت القاعدة معظم أنشطتها المالية إلى مناطق في أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، حيث تفتقر السلطات إلى الموارد أو العزم على فرض ضوابط محكمة على هذا النشاط.
    76. Access to the Nuba mountains. In a recent discussion with the Secretary-General, the Government of the Sudan promised to allow a United Nations humanitarian assessment mission to travel to areas in the Nuba mountains. UN ٧٦ - إمكانية الذهاب إلى جبال النوبة: وعدت حكومة السودان في المناقشات اﻷخيرة التي أجرتها مع اﻷمين العام بالسماح لبعثة تقييم إنسانية تابعة لﻷمم المتحدة بالسفر إلى مناطق في جبال النوبة.
    An average of 1,000 persons have been returning every month from Guinea, Côte d'Ivoire and Sierra Leone to areas in Nimba and Bong counties as well as to Monrovia and its environs. UN ويعود ٠٠٠ ١ شخص شهريا في المتوسط من غينيا، وكوت ديفوار، وسيراليون، إلى مناطق في نيمبا ومقاطعات بونغ، وكذلك إلى مونروفيا والمناطق المحيطة بها.
    Some 1,000 are still located in the Zenica area, whereas several thousand have been relocated to areas in western Bosnia recently captured by Bosnian Government and Bosnian-Croat forces. UN ولا يزال نحو ٠٠٠ ١ شخص موجودين في منطقة زينتسا بينما نقل عدة آلاف إلى مناطق في غرب البوسنة استولت عليها مؤخرا قوات الحكومة البوسنية والقوات الكرواتية البوسنية.
    7. The condition of the displaced persons arriving from northern Bahr el-Ghazal and the Upper Nile to areas in south Kordofan, specifically in the towns of Abyei and Meiram, continued to be of great concern to the United Nations. UN ٧ - ولا تزال حالة المشردين الذين يصلون من المنطقة الشمالية من بحر الغزال وأعالي النيل إلى مناطق في جنوب كردفان، وعلى وجه التحديد في مدينتي أبياي والميرم، مصدر قلق كبير لﻷمم المتحدة.
    Extensive use is still being made of alternative remittance systems, and Al-Qaida has shifted much of its financial activity to areas in Africa, the Middle East and South-East Asia where the authorities lack the resources or the resolve to closely regulate such activity. UN وهناك استخدام واسع النطاق لوسائل بديلة لنظم التحويلات المالية، وقد حولت القاعدة جزءا كبيرا من أنشطتها المالية إلى مناطق في أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، حيث تفتقر السلطات فيها إلى الموارد أو الإرادة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على هذه الأنشطة.
    Under the joint programme of the Russian-Belarusian Union Government to overcome the effects of the accident, an additional sum of approximately $11 million was provided to areas in the Russian Federation. UN وفي إطار البرنامج المشترك لحكومة الاتحاد الروسي - البيلاروسي للتغلب على آثار الحادث ، قدم مبلغ إضافي قدره نحو 11 مليون دولار إلى مناطق في الاتحاد الروسي.
    Similarly, it is not the Government that is standing in the way of requests from the United Nations side to deliver assistance to areas in Raqqah and Dayr alZawr governorates that ISIL now controls. UN كما أن الحكومة تقف حائلاً في وجه طلبات من الجانب الأممي لإيصال المساعدات إلى مناطق في محافظتي الرقة ودير الزور التي تسيطر " داعش " عليها الآن.
    UNMIK also has unrestricted access to areas in northern Kosovo that other partners may not be able to enter, providing UNMIK with a comparative advantage and an unmatched level of communication and outreach to the entire range of local communities in northern Kosovo. UN ولدى البعثة أيضاً إمكانية الوصول بدون عراقيل إلى مناطق في شمالي كوسوفو قد لا يستطيع شركاء آخرون الدخول إليها، مما يتيح للبعثة ميزة نسبية ومستوى لا مثيل له من التواصل مع طائفة واسعة من المجتمعات المحلية في شمالي كوسوفو وتوعيتها.
    Access across borders following the adoption of resolution 2165 (2014) has resulted in broader reach to areas in Aleppo, Dar`a, Rif Dimashq, Idlib and Ladhiqiyah governorates. UN ونتيجة لإتاحة سبل الوصول عبر الحدود في أعقاب اتخاذ القرار 2165 (2014)، اتسع نطاق الوصول إلى مناطق في محافظات حلب ودرعا وريف دمشق وإدلب واللاذقية.
    The Government added that, in June 2012, it had made several attempts to give ICRC access to areas in Homs controlled by " terrorist armed groups " to evacuate sick and wounded persons, the elderly, women, children and those with special needs, and to facilitate the provision of humanitarian aid. UN وأضافت الحكومة أنها سعت مرات عدة في حزيران/يونيه 2012 إلى تمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى مناطق في حمص تخضع لسيطرة " المجموعات الإرهابية المسلحة " بهدف إجلاء المرضى والجرحى والمسنين والنساء والأطفال وذوي الاحتياجات الخاصة وتسهيل تقديم المعونة الإنسانية.
    52. Through negotiation efforts led by the Department of Humanitarian Affairs, access to areas in the south opened up in 1993 and assistance to children and women by Operation Lifeline Sudan (OLS)-South reached 45 locations, up from seven in 1992. UN ٥٢ - وقد أمكن، من خلال الجهود التفاوضية التي أجرتها ادارة الشؤون الانسانية، الوصول الى مناطق في الجنوب في عام ١٩٩٣، حيث وصلت المساعدة المقدمة لﻷطفال والنساء في اطار عملية شريان الحياة في الجنوب الى ٤٥ موقعا بدلا من سبعة مواقع في عام ١٩٩٢.
    On December 2, the Air Self-Defense Force also commenced its cooperation and support activities. (AC-130 transport aircraft commenced the transport activities from U.S. bases in Japan to areas in the direction of Guam and elsewhere on December 2.) EXECUTIVE ACTION UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، بدأت قوة الدفاع عن النفس الجوية أيضا بأنشطة تعاون ودعم. (بدأت طائرات النقل من طراز AC-130 القيام بأنشطة نقل من قواعد الولايات المتحدة في اليابان إلى مناطق تقع في اتجاه غوام وغيرها في 2 كانون الأول/ديسمبر).
    In each case, the Blue Book points to areas in which strategic policy choices are likely to make the biggest difference to the future development of financial inclusion. UN وفي كل حالة، يشير الكتاب الأزرق إلى المجالات التي من المرجح أن تحدث فيها خيارات السياسات الاستراتيجية أكبر أثر على تطور الإدماج المالي في المستقبل.
    The Commission is seriously concerned about the grave breaches of international humanitarian law, which protects medical missions and prohibits the blocking of the delivery of food to areas in need. UN ويساور اللجنة قلق شديد بشأن حالات الإخلال الجسيم بأحكام القانون الإنساني الدولي، التي تقضي بحماية البعثات الطبية وحظر إعاقة إيصال الغذاء إلى المناطق المحتاجة.
    Heavy fighting, which used to be concentrated in the northern part of the country, has now spread to areas in the south previously untouched by the conflicts. UN واتسع اﻵن نطاق القتال الشديد، الذي كان مركزا في الجزء الشمالي من المنطقة، ليشمل مناطق في الجنوب لم تطلها المنازعات من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus