"to assess the impact of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقييم أثر
        
    • من أجل تقييم أثر
        
    • لتقدير أثر
        
    • في تقييم أثر
        
    • على تقييم الآثار المترتبة على
        
    • إلى تقييم أثر
        
    • لتقييم تأثير
        
    • من أجل تقييم تأثير
        
    • من تقييم أثر
        
    The results would be used to assess the impact of the national plan of action for gender equality. UN وستستعمل النتائج لتقييم أثر خطة العمل الوطنية بالنسبة للمساواة بين الجنسين.
    In the north, UNICEF conducted a village-level survey of water projects to assess the impact of the drought. UN وفي الشمال، أجرت منظمة الطفولة دراسة استقصائية على مستوى القرية لمشاريع المياه لتقييم أثر الجفاف.
    For those that participated in previous training sessions, follow-up workshops were conducted to assess the impact of the training. UN ونُظِّمت للمشاركين في دورات تدريبية سابقة حلقات عمل على سبيل المتابعة لتقييم أثر ذلك التدريب.
    A follow-up is currently being conducted through visits to police stations at the district level to assess the impact of the training. UN وتجرى حالياً أعمال المتابعة من خلال زيارات لمراكز الشرطة على صعيد المناطق من أجل تقييم أثر التدريب.
    Research is also being undertaken to assess the impact of the PRA on the health and safety practices of sex workers. UN وتُجرى بحوثٌ أيضاً لتقييم أثر قانون إصلاح البغاء على صحة وسلامة المشتغلين بتجارة الجنس.
    The survey will also serve as a baseline to assess the impact of the outreach programme. UN وسيُستفاد من الدراسة الاستقصائية أيضا كأساس لتقييم أثر برنامج التوعية.
    It pointed out that any criteria and methodology to assess the impact of the United Nations pilot projects should first be considered and approved by Member States. UN أشارت أيضا إلى أن أية معايير وأية منهجية تُـتبع لتقييم أثر المشاريع التجريبية للأمم المتحدة ينبغي أولا أن تنظر فيها الدول الأعضاء وتوافق عليها.
    The survey will also serve as a baseline to assess the impact of the outreach programme. UN وستعمل الدراسة الاستقصائية أيضا كأساس لتقييم أثر برنامج التوعية.
    The survey will also serve as a baseline to assess the impact of the outreach programme. UN وسيُستفاد من الدراسة الاستقصائية أيضا كأساس لتقييم أثر برنامج التوعية.
    As our current focus is on relief and rehabilitation, we have not had the opportunity to assess the impact of the disaster on our fragile environment. UN وبما أننا نركز حاليا على جهود الإغاثة والإصلاح، فإن الفرصة لم تتح لنا بعد لتقييم أثر الكارثة على بيئتنا غير المنيعة.
    Mechanisms should also be put in place to assess the impact of the project on a regular basis. UN ويجب أيضا إقامة آليات أيضا لتقييم أثر المشروع بانتظام.
    She further noted that her Department was currently trying to develop new criteria to assess the impact of the centres on the ground. UN وأشارت إلى أن إدارتها تسعى في الوقت الراهن لوضع معايير جديدة لتقييم أثر المراكز على أرض الواقع.
    Some delegations recommended that an evaluation of the entire period of the Business Plans should be conducted to assess the impact of the transformation effort on the development results of the organization. UN وأوصى بعض الوفود بوجوب إجراء تقييم لكامل فترة خطة العمل لتقييم أثر جهود التحول على النتائج الإنمائية للمنظمة.
    The CCC has commissioned a study to assess the impact of the political crisis of May 2000 on children in Fiji. UN وأذنت لجنة التنسيق المعنية بالأطفال بإجراء دراسة لتقييم أثر الأزمة السياسية التي حصلت في أيار/مايو على الأطفال في فيجي.
    The United Nations disaster assessment and coordination member countries have developed expertise within the system and make experts available to the teams deployed to assess the impact of the disaster. UN وقد اكتسبت البلدان الأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق خبرات في إطار نظام هذه الأفرقة، وهي توفر الخبراء للأفرقة التي تُنشر من أجل تقييم أثر الكوارث.
    UNOPS had not established an evaluation strategy to assess the impact of the business plan on its performance. UN والمكتب لم يضع استراتيجية تقييمية لتقدير أثر خطة العمل على أدائه.
    The primary aim of the visit was to assess the impact of the conflict on children and to advocate with the then authorities and other relevant interlocutors for the cessation of violence and protection for civilians. UN وتمثل الهدف الأول للزيارة في تقييم أثر النزاعات على الأطفال والدعوة، مع السلطات آنذاك وغيرها من الجهات المحاورة المعنية إلى وقف العنف وحماية المدنيين.
    195. Recalling its general recommendation 19 on violence against women the Committee urges the State party to assess the impact of the current legal, policy and programmatic measures to deal with the various forms of violence against women, as well as to adopt a specific domestic violence act, incorporating measures for prevention, punishment of offenders and protection of victims. UN 195 - وتشير اللجنة إلى توصيتها العامة 19 المتصلة بالعنف ضد المرأة، وتحث الدولة الطرف، في هذا الصدد، على تقييم الآثار المترتبة على التدابير الحالية، القانونية والبرنامجية وتدابير السياسات العامة، من أجل التصدي لمختلف أشكال العنف الموجه ضد المرأة، وأن تعتمد قانونا محددا لمكافحة العنف المنزلي يشتمل على تدابير وقائية وتدابير لمعاقبة المعتدين وحماية الضحايا.
    The Council, however, called upon the Panel to assess the impact of the measures on arms, specifically the effect on the stability and security of Liberia. UN غير أن المجلس دعا الفريق إلى تقييم أثر التدابير المتعلقة بالأسلحة وبخاصة أثرها على استقرار ليبريا وأمنها.
    For countries that participated in previous training sessions, follow-up missions were conducted to assess the impact of the training. UN وبالنسبة إلى البلدان التي شاركت في دورات تدريبية سابقة، أُفِدَت بعثات متابعة لتقييم تأثير التدريب.
    The report describes the impressions of the Special Rapporteur following his visit to the Republic of Korea to assess the impact of the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea on the former. UN ويصف التقرير انطباعات المقرر الخاص بعد زيارته لجمهورية كوريا من أجل تقييم تأثير حالة حقوق الإنسان بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جمهورية كوريا.
    The Group has not yet been able to assess the impact of the embargo on other elements of the Eritrean armed forces. UN ولم يتمكن الفريق حتى الآن من تقييم أثر الحظر على عناصر القوات المسلحة الإريترية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus