"to assess the progress made in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتقييم التقدم المحرز في
        
    • في تقييم التقدم المحرز في
        
    • لتقدير التقدم المحرز في
        
    • على تقييم التقدم المحرز في
        
    • أجل تقييم التقدم المحرز في
        
    • من تقييم التقدم المحرز في
        
    Set standardized national targets and indicators to assess the progress made in addressing non-communicable diseases; UN وتحديد أهداف ومؤشرات وطنية موحدة لتقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية؛
    In March and again in April 2011, the Prosecutor undertook missions to Paris to assess the progress made in those two cases. UN وفي آذار/مارس ثم في نيسان/أبريل 2011، اضطلع المدعي العام ببعثات إلى باريس لتقييم التقدم المحرز في تلك القضيتين.
    This event undoubtedly provides a timely opportunity to assess the progress made in implementation of the outcome of the Conference, to identify the obstacles and challenges encountered, and to find the appropriate solutions they require. UN لا شك أن هذا الحدث يوفر فرصة حسنة التوقيت لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمر وتحديد ما اعترضته من عقبات وتحديات وإيجاد الحلول المناسبة المطلوبة لها.
    The Office of Human Resources Management is reviewing these plans with the heads of departments and offices to assess the progress made in meeting human resources management targets under the second cycle. UN ويستعرض مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا هذه الخطط مع رؤساء الإدارات والمكاتب في تقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف إدارة الموارد البشرية في إطار الدورة الثانية.
    A report will be submitted to the Security Council in October 2008 to assess the progress made in this area. UN وسيقدم تقرير إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2008 لتقييم التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Indicators will be developed to assess the progress made in integrating gender into human rights activities and to success stories will be disseminated. UN وسوف توضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في إدماج المنظور الجنساني في أنشطة حقوق اﻹنسان، وسيجري نشر قصص النجاح المحرزة في هذا الصدد.
    34. Three indicators are used to assess the progress made in revitalizing the Organization: average age of staff, average age at recruitment and number of staff with a grade seniority of 10 years or more. UN 34 - وهناك ثلاثة مؤشرات تستخدم لتقييم التقدم المحرز في تنشيط المنظمة: متوسط عمر الموظفين، ومتوسط عمر الموظفين لدى تعيينهم وعدد الموظفين الذين تزيد أقدميتهم في الدرجة على 10 سنوات أو أكثر.
    The Contact Group also met in London on 11 May to assess the progress made in the Liberian peace process. UN واجتمع فريق الاتصال أيضا في لندن، في 11 أيار/مايو، لتقييم التقدم المحرز في عملية السلام الليبرية.
    The present General Assembly special session, which was called in order to assess the progress made in the implementation of the recommendations contained in the Programme of Action of the Cairo Conference, undoubtedly provides the international community with an exceptional opportunity to reflect on new strategies that are likely to allow the full implementation of the Programme of Action. UN والدورة الاستثنائية الحالية للجمعية العامة، التي دعيت للانعقاد لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة، توفر دون أي شك فرصة استثنائية للمجتمع الدولي لكي يفكر في رسم استراتيجيات جديدة يرجح أن تتيح المجال أمام التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    The next issue will include indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level, focusing on the commitments made at the Social Summit and other major United Nations conferences in the areas of social development, with a view to analysing the extent to which the commitments have been met. UN وسيضم العدد التالي مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في النهوض بالتنمية الاجتماعية على المستوى القطري، مع التركيز على الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة الاجتماعية والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في مجالات التنمية البشرية، بهدف تحليل مدى تحقق تلك الالتزامات.
    The Committee requested the secretariat to convene a second session of the Intergovernmental Group of Experts of Ports in early 1996 to assess the progress made in implementing the work programme, to review any new or outstanding issues in the fields of port efficiency, modernization and development and to make recommendations to the Standing Committee. UN وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة عقد دورة ثانية لفريق خبراء الموانئ الحكومي الدولي في أوائل ٦٩٩١ لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، واستعراض أي قضايا جديدة أو معلقة في ميادين كفاءة الموانئ وتحديثها وتنميتها، وتقديم توصيات إلى اللجنة الدائمة.
    The fifteenth anniversary of the Conference provides an excellent opportunity for the international community to assess the progress made in the implementation of the goals set at the Conference and to redouble efforts to meet the aims and objectives agreed to in Cairo in order to facilitate the achievement of the Millennium Development Goals. UN وتتيح الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر فرصة ممتازة أمام المجتمع الدولي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المحددة في المؤتمر ومضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها في القاهرة بغية تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Group of 77 and China welcomes the High-level Meeting to assess the progress made in the first five years of implementation of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. UN ترحب مجموعة الـ 77 والصين بالاجتماع الرفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في السنوات الخمس الأولى من تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010.
    2. Call upon States in the region, in cooperation with the United Nations and the relevant regional organizations, to hold a meeting of Latin American States in 2005 to assess the progress made in implementing the Santiago Declaration and Programme of Action; UN 2- يطلبون من الدول في هذه المنطقة أن تقوم، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، بعقد اجتماع لدول أمريكا اللاتينية في 2005 لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل سنتياغو؛
    In the Representative's view, a confluence of historical and contemporary events made the current time an appropriate one in which to assess the progress made in the region towards addressing the very large numbers of IDPs emerging from the armed conflicts of the 1990s and ensuring durable solutions for the future. UN وفي رأي الممثل أن تلاقي مجموعة من الأحداث التاريخية والمعاصرة تجعل من الوقت الحالي وقتا غير مناسب لتقييم التقدم المحرز في المنطقة تجاه معالجة مشكلة وجود أعداد كبيرة من المشردين داخليا، نجمت عن الصراعات المسلحة التي شهدتها التسعينيات، وضمان حلول دائمة للمستقبل.
    The fact that, just a few days ago, a large number of heads of State and Government gathered at the United Nations to assess the progress made in the implementation of the Millennium Development Goals and to debate the reform of the Organization should be taken as a reaffirmation that multilateralism is a driving force in global policy. UN وحقيقة أن عددا كبيرا من رؤساء الدول والحكومات اجتمع هنا في الأمم المتحدة، قبل بضعة أيام لا أكثر، لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتناقش في أمر إصلاح المنظمة، ينبغي اعتبارها تأكيدا مجددا على أن تعددية الأطراف تمثل قوة دافعة في السياسة العالمية.
    46. The United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in June 2012, will provide an opportunity to assess the progress made in the development and utilization of new and renewable sources of energy. UN 46 - وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في حزيران/يونيه 2012، فرصة لتقييم التقدم المحرز في تطوير واستخدام موارد الطاقة الجديدة والمتجددة.
    In this context, I welcome the work of the African Union Commission and the European Union to assess the progress made in operationalizing the African peace and security architecture and hope to work together with the European Union to assist in developing a comprehensive and long-term road map for the African peace and security architecture with clearly articulated benchmarks for its operationalization. UN وفي هذا السياق، أرحب بعمل مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في تقييم التقدم المحرز في تفعيل الهيكل الأفريقي للسلام والأمن، وآمل أن نعمل مع الاتحاد الأوروبي للمساعدة في وضع خارطة طريق شاملة وطويلة الأجل للهيكل الأفريقي للسلام والأمن، مع معايير واضحة لتفعيله.
    In addition, technical assessments would be conducted during the three drawdown stages to assess the progress made in meeting the benchmarks and to make specific recommendations on the further adjustments to the Mission. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التقديرات التقنية ستجرى طوال مراحل التخفيض الثلاث لتقدير التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية ولكي تضع توصيات محددة عن التعديلات الأخرى في البعثة.
    55. The Board has been working with the Administration to assess the progress made in collecting, analysing, cleansing and preparing data for reporting under IPSAS on a wide range of areas covering income, expenditure, assets and liabilities and has assessed in detail the outputs from the Administration's project management tool and visits to locations away from Headquarters. UN 55 -يعمل المجلس مع الإدارة على تقييم التقدم المحرز في جمع البيانات وتحليلها وتنقيتها وإعدادها لأغراض الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية بشأن طائفة واسعة من المجالات تشمل الإيرادات، والنفقات، والأصول، والالتزامات، وأجرى تقييما مفصلا للنواتج المستمدة من أداة إدارة المشاريع التي تعتمدها الإدارة والزيارات إلى المواقع الموجودة خارج المقر.
    The Committee of Fifteen agreed that the next issue of the report should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. UN ووافقت لجنة الخمسة عشر على أن يشمل العدد الثاني للتقرير مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في دفع التنمية الاجتماعية قدما على المستوى القطري.
    Today's debate has enabled us to assess the progress made in the process of stabilization and normalization of the overall situation in Kosovo. UN مكنتنا مناقشة اليوم من تقييم التقدم المحرز في عملية تثبيت استقرار وتطبيع الحالة الكلية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus