It represents a long-term vision in which a thriving society exists within nature's resource constraints and ability to assimilate waste. | UN | فهو يمثل رؤية طويلة الأجل يتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المتعلقة بموارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات. |
It offers the capacity to assimilate neighbouring civilizations and to be a decisive factor of progress within them. | UN | إنه يقدم لنا القدرة على استيعاب خصائص الحضارات المجاورة، وعلى أن نكون نحن عامل تقدم حاسما في داخلها. |
Giving him time to assimilate his new organs and implants. | Open Subtitles | مما يعطيه الوقت لاستيعاب أعضائه الجديدة المزروعة |
I wanted to learn from her to assist us to assimilate here. | Open Subtitles | أردت أن تتعلم من بلدها لمساعدتنا لاستيعاب هنا. |
Indian Residential Schools, which operated for over a century, played a central role in efforts to assimilate Aboriginal peoples. | UN | وقد أدت المدارس الداخلية الهندية، التي ظلت تعمل لمدة أكثر من قرن من الزمان، دوراً محورياً في الجهود الرامية إلى استيعاب الشعوب الأصلية. |
5. Sustainable rural development and the promotion of food security require a mix of inputs and governmental and non-governmental structures able to assimilate them. | UN | ٥ - وتتطلب التنمية الريفية المستدامة وتعزيز اﻷمن الغذائي خليطا من المدخلات والهياكل الحكومية وغير الحكومية القادرة على استيعابها. |
Having compassion for others means not coercing them to assimilate to us or to succumb to our values. | UN | والرأفة بالآخرين لا تعني أن نجبرهم على الاندماج فينا أو الخضوع لقيمنا. |
For this reason, it would not be right to assimilate States to other organizations in matters of criminal responsibility. | UN | ولهذا السبب لا يصح تشبيه الدول بالمنظمات اﻷخرى في قضايا المسؤولية الجنائية. |
New developments in ethanol production include the use of genetically engineered bacteria to assimilate and ferment biomass. Agricultural, industrial and municipal waste can be used as feed. | UN | وتشمل التطورات الجديدة في مجال انتاج اﻹيثانول استخدام البكتيريا المستنبطة بالهندسة الوراثية من أجل استيعاب وتخمير الكتلة الاحيائية، ويمكن أن تستخدم المخلفات الزراعية والصناعية والبلدية كغذاء للبكتيريا. |
Nevertheless, the Commission had decided to assimilate international organizations with States concerning the issue of tacit acceptance. | UN | غير أن اللجنة قررت أن تقيس المنظمات الدولية على الدول فيما يتعلق بمسألة القبول الضمني(). |
23. The harmonization and standardization process is moving at a steady pace, tempered by the ability of the Organization to assimilate the change. | UN | ٢٣ - وتمضي عملية المواءمة والتوحيد بوتيرة مطردة، وإن كانت محدودة بقدرة المنظمة على استيعاب التغيير. |
Zero waste is a long-term vision in which a thriving society exists within nature's resource constraints and ability to assimilate waste. | UN | ومفهوم التخلص من النفايات نهائياً رؤية طويلة الأجل يُتوخى منها إقامة مجتمع مزدهر يعيش ضمن القيود المفروضة على موارد الطبيعة وقدرتها على استيعاب النفايات. |
Several elements should be incorporated in the early phases of the reconciliation process, ranging from technical support to the legislative process to empowerment of the local communities with the capacity to assimilate crime prevention measures and the establishment of national accountability mechanisms. | UN | كما ارتئي أنه ينبغي دمج عدّة عناصر في صلب المراحل المبكّرة من عملية التصالح، بدءاً من الدعم التقني للعمليات التشريعية ثم انتهاءً بتمكين المجتمعات المحلية بتزويدها بالقدرة اللازمة على استيعاب تدابير منع الجريمة وإنشاء آليات مسائلة وطنية. |
Nutrition is a very important factor in students' ability to concentrate and to assimilate knowledge. In order to reduce problems in this regard, a nutrition programme has been in place since the 1990s for schoolchildren attending State-run schools in both rural and urban areas. | UN | وبما أن مستوى التغذية عامل أساسي بالنسبة لقدرة التلميذ على استيعاب المعارف وتركيز اهتمامه، استُهل في التسعينات برنامج لتوفير مكملات غذائية للأطفال بغية التقليل من المشاكل الناجمة عن نقص الانتباه؛ واستهدف هذا البرنامج تلامذة التعليم العام في الحضر وفي الريف. |
53. Bangladesh noted that the Government has adopted a policy of integration to assimilate their migrant population in the society. | UN | 53- ولاحظت بنغلاديش أن الحكومة اعتمدت سياسة دمج لاستيعاب المهاجرين في المجتمع. |
53. Bangladesh noted that the Government has adopted a policy of integration to assimilate their migrant population in the society. | UN | 53- ولاحظت بنغلاديش أن الحكومة اعتمدت سياسة دمج لاستيعاب المهاجرين في المجتمع. |
With regard to technical assistance, she valued the collaboration with UNCTAD on the development of entrepreneurs, work on developing links between small and micro-enterprises and TNCs, efforts to assimilate and derive maximum benefit from foreign investment, and cooperation in the promotion of investment in specific sectors. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، أعربت عن تقديرها لقيمة التعاون مع الأونكتاد بشأن تطوير المقاوِلين، والعمل على تطوير الصلات بين المشاريع الصغيرة والبسيطة والشركات عبر الوطنية، وفي الجهود المبذولة لاستيعاب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه استفادة قصوى، والتعاون في تشجيع الاستثمار في قطاعات محددة. |
76. Attempts to assimilate and Americanize the people of Vieques must cease. | UN | 76 - ويجب أن تتوقف المحاولات الرامية إلى استيعاب وأمركة أهالي بيكيس. |
Thus it becomes natural to reject, to exclude, to discriminate against a group or ethnic minority on the basis of its culture or religion, in the name of some sacrosanct " inability to assimilate " . | UN | وبذلك، يصبح من الطبيعي إقصاء جماعة ما أو أقلية إثنية وإبعادهما والتمييز ضدهما على أساس ثقافي أو ديني باسم عبارة " عدم القدرة على الاندماج " التي أصبحت تحيط بها هالة من التقديس. |
Azerbaijan also oppressed other minorities, who were suffering discrimination and harassment aimed at forcing them to assimilate. | UN | وتقوم أذربيجان أيضا باضطهاد الأقليات الأخرى، التي تعاني التمييز والمضايقات التي تهدف إلى إجبارها على الانصهار في المجتمع. |
In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. | UN | وكانت الثقافة المهيمنة تستخدم القوة، في كل مرة، لغزو الشعوب الأصلية، ثم تمضي في مجانستها و/أو إرغامها على الذوبان في الثقافة المهيمِنة. |
Since traditional attitudes were very strong, it was important to take a measured approach and give communities time to assimilate the information. | UN | ونظرا لتأصل العادات التقليدية فإن من المهم اتباع نهج حذر وإتاحة الوقت للمجتمعات المحلية لكي تستوعب المعلومات. |
23. As nation States began to develop in the areas inhabited by the Sami, they began to establish special schools to assimilate the Sami peoples into the dominant culture. | UN | 23 - ومع بدء ظهور الدول القومية في المناطق التي يسكنها الصاميون، بدأت هذه الدول في إنشاء مدارس خاصة لتذويب الشعوب الصامية في الثقافة المهيمنة. |