"to assist african countries in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • لمساعدة البلدان الأفريقية في
        
    • في مساعدة البلدان الأفريقية في
        
    • مساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • أن يساعد البلدان الأفريقية في
        
    • تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في
        
    • لمساعدة البلدان الافريقية على
        
    • لمساعدة البلدان الافريقية في
        
    • أجل مساعدة البلدان الأفريقية
        
    • بمساعدة البلدان الأفريقية في
        
    • تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في
        
    • من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية
        
    • ومساعدة البلدان الأفريقية على
        
    • ومساعدة البلدان الأفريقية في
        
    It has also convened investment promotion conferences for Guinea, Uganda and the Southern African region in 1998 and 1999 to assist African countries in attracting private investment. UN كما عقدت اليونيدو مؤتمرات لتشجيع الاستثمار في غينيا وأوغندا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999 لمساعدة البلدان الأفريقية على جذب الاستثمارات الخاصة.
    Emphasis is placed on disseminating regional and international best practice in public sector management to assist African countries in improving the effectiveness and efficiency of their public sector. UN ويتم التأكيد على نشر أفضل الممارسات الإقليمية والدولية في إدارة القطاع العام لمساعدة البلدان الأفريقية على تحسين فعالية قطاعها العام وكفاءته.
    The international community should stand ready to assist African countries in that endeavour. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى.
    To do that, both quick-impact and long-term steps must be taken to assist African countries in establishing the infrastructure and the conditions necessary for investment and for the promotion of private enterprise. UN وتحقيقا لذلك، لا بد من اتخاذ خطوات ذات أثـر عاجـل وطويلة الأجل على حد سواء لمساعدة البلدان الأفريقية في إنشاء البنـى التحتية وتهيئة الظروف اللازمة للاستثمار ولتشجيع المشاريع الخاصة.
    Recognizing the urgent need to continue to assist African countries in their efforts to diversify their economies as well as enhance capacity-building and promote regional cooperation, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    UNCTAD continues to assist African countries in improving competition and competitiveness in support of economic growth and development. UN ويواصل الأونكتاد مساعدة البلدان الأفريقية على تحسين قدراتها وقوانينها التنافسية دعماً للنمو والتنمية الاقتصاديَين.
    Also requests the Executive Director to assist African countries in the preparations for the second Earth Summit, to be held in 2002, in order to ensure that Africa's perspectives are incorporated in the inputs and outputs of the Summit; UN يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يساعد البلدان الأفريقية في الأعمال التحضيرية لقمة الأرض الثانية المقرر عقدها عام 2002 ، من أجل ضمان إدراج المنظورات الأفريقية في المساهمات في القمة وفي نتائجها؛
    (vii) Continue to assist African countries in their efforts to build science, technology and innovation capacities through training and workshops, particularly in the areas of biotechnology and cybersecurity, and invite donors to support the network of centres of excellence, currently sponsored by the Government of Italy, and to expand it to include other regions. UN ' 7` مواصلة تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في جهودها لبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار عن طريق التدريب وحلقات العمل، وبخاصة في مجالات التكنولوجيا الأحيائية وأمن الإنترنت، ودعوة المانحين لدعم شبكة مراكز الامتياز التي ترعاها حاليا حكومة إيطاليا وتوسيع نطاقها لتشمل مناطق أخرى.
    The event provided a platform to present an e-learning course on climate change and the carbon market to assist African countries in seizing trade and investment opportunities arising from climate change policies, particularly through the CDM. UN ووفر هذا الحدث منبراً لتقديم درس تعلم إلكتروني بشأن تغير المناخ وسوق الكربون لمساعدة البلدان الأفريقية على انتهاز فرص التجارة والاستثمار الناشئة من السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وخاصة من خلال آلية التنمية النظيفة.
    The event provided a platform to present an e-learning course on climate change and the carbon market to assist African countries in seizing trade and investment opportunities arising from climate change policies, particularly through the CDM. UN ووفر هذا الحدث منبراً لتقديم درس تعلم إلكتروني بشأن تغير المناخ وسوق الكربون لمساعدة البلدان الأفريقية على انتهاز فرص التجارة والاستثمار الناشئة من السياسات المتعلقة بتغير المناخ، وخاصة من خلال آلية التنمية النظيفة.
    Develop and implement project to assist African countries in building and strengthening human, institutional and policy capacities to participate beneficially in the multilateral trading system UN :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتية والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النـظام التجــاري المتعدد الأطراف
    Contributions have been made to the Doha Development Agenda Trust Fund to assist African countries in their trade-related technical capacity-building effort, to help them participate in World Trade Organization trade negotiations and improve compliance with trade agreements. UN وقُدمت مساهمات للصندوق الاستئماني لخطة الدوحة للتنمية لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها المبذولة لبناء القدرات التقنية فيما يتعلق بالتجارة ومساعدتها في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية والمفاوضات التجارية وتحسين أوجه الامتثال للاتفاقات التجارية.
    6. Encourages UNCTAD to undertake further work, including technical assistance programmes, to assist African countries in their efforts to promote the effective mobilization of domestic resources and the effective collection and optimal use of tax revenues to support equitable growth; UN 6- يشجع الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية، لمساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تشجيع التعبئة الفعالة للموارد المحلية والجمع الفعال لإيرادات الضرائب والاستخدام الأمثل لها لدعم النمو المنصف؛
    Many players -- including intergovernmental organizations, the private sector, the United Nations system and Governments -- have come forward to assist African countries in implementing NEPAD. UN وتقدمت عناصر فاعلة كثيرة - تتضمن منظمات حكومية دولية، والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة والحكومات - لمساعدة البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    " Recognizing also the urgent need to continue to assist African countries in their efforts to diversify their economies, UN " وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها،
    Recognizing the urgent need to continue to assist African countries in their efforts to diversify their economies as well as enhance capacity-building and promote regional cooperation, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى الاستمرار في مساعدة البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تنويع اقتصاداتها، وتحسين بناء القدرات وتعزيز التعاون الإقليمي،
    The European Union is keen to assist African countries in addressing those challenges. UN والاتحاد الأوروبي حريص على مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي لهذه التحديات.
    We call upon the international community to assist African countries in their efforts to: improve access to and the affordability and reliability of infrastructure services; and attract investment in public transport and communication systems, ports, roads, schools and hospitals. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى: تحسين سبل الحصول على خدمات البنى التحتية وجعلها أكثر يسرا من حيث التكلفة وزيادة موثوقيتها؛ واجتذاب الاستثمار في مجالات النقل العام ونظم الاتصالات والموانئ والطرق والمدارس والمستشفيات.
    51. Invites the Secretary-General, as a follow-up to the 2005 World Summit, to urge the United Nations development system to assist African countries in implementing quick-impact initiatives through, inter alia, the Millennium Villages Project, and requests the Secretary-General to include in his report an assessment of those quick-impact initiatives; UN 51 - تدعو الأمين العام إلى أن يحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ مبادرات سريعة الأثر، بطرق منها مشروع قرى الألفية، وتطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره تقييما لتلك المبادرات السريعة الأثر؛
    A major effort also needs to be made to assist African countries in developing early warning systems and emergency-response capacity for both natural and man-made disasters. UN ويتعين بذل جهود كبيرة لمساعدة البلدان الافريقية على تطوير أنظمة اﻹنذار المبكر والقدرة على مواجهة حالات الطوارئ عند وقوع كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الانسان.
    To that end, the secretariat undertook a number of activities to assist African countries in overcoming their problems in this area. UN وتحقيقا لهذه الغاية اضطلعت اﻷمانة بعدد من اﻷنشطة لمساعدة البلدان الافريقية في التغلب على مشاكلها في هذا المجال.
    Sustained efforts should be made to assist African countries in creating the necessary conditions for FDI, especially in infrastructure and production capacity. UN وينبغي بذل جهود مستمرة من أجل مساعدة البلدان الأفريقية على إيجاد الظروف اللازمة للاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما من حيث البنى التحتية والقدرات الإنتاجية.
    The international community is called upon to assist African countries in developing policies that promote a culture of solidarity, so that their economic development may go hand in hand with integral human development. UN إن المجتمع الدولي مطالب بمساعدة البلدان الأفريقية في وضع سياسات تعزز ثقافة التضامن كي يتسنى لنموها الاقتصادي أن يتحقق جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المتكاملة.
    I therefore call upon Member States that are in a position to do so to assist African countries in closing some of the gaps that are delaying the operationalization of the African Standby Force. UN ولذا، أدعو الدول الأعضاء القادرة على تقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في سد بعض الثغرات التي تعرقل تجهيز القوة الاحتياطية الأفريقية للعمل، على القيام بذلك.
    In today’s interdependent global village, the United Nations and the international community could and should do more to assist African countries in their efforts to redress the ecological imbalance and thereby enable them to produce enough food to eliminate hunger among their populations. UN ويمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، بل ينبغي لهما في عالمنا هذا الشبيه بقرية مترابطة، العمل أكثر من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية على تصحيح الاختلال اﻹيكولوجي ومن ثم إنتاج المواد الغذائية الضرورية للقضاء على الجوع بين سكانها.
    (x) The coastal and marine resources programme of NEPAD has been put in place to support the implementation of the Abidjan and Nairobi Conventions, to contribute to the implementation of the African process and to assist African countries in implementing the relevant provisions of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities; UN ' 10` جرى وضع برنامج الموارد الساحلية والبحرية التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لدعم تنفيذ اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي، والمساهمة في تنفيذ العملية الأفريقية، ومساعدة البلدان الأفريقية على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    We intend to continue to promote stability in Africa in every possible way and to assist African countries in building their own anti-crisis capacity. UN ونعتزم الاستمرار في تعزيز الاستقرار في أفريقيا بكل السبل الممكنة، ومساعدة البلدان الأفريقية في بناء قدراتها الذاتية في مجال حل الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus