"to assist them in their" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدتها في
        
    • لمساعدتهم في
        
    • لمساعدتها فيما تبذله
        
    • مساعدتهما في
        
    • لمساعدتهما في
        
    These are tools that Governments and stakeholders in general may wish to consider to assist them in their implementation efforts. UN وهذه أدوات قد تود الحكومات وأصحاب المصلحة عموماً النظر فيها لمساعدتها في جهودها في مجال التنفيذ.
    It is being made available to delegations to assist them in their discussions in the forty-fifth session of the Trade and Development Board. UN وتتاح هذه المادة للوفود لمساعدتها في مناقشاتها خلال الدورة الخامسة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    In general, the report needed to be made readily available to NGOs to assist them in their work, although direct consultation with NGOs might not be strictly necessary. UN وإنه يلزم بوجه عام اتاحة التقرير على الفور للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في عملها، وإن كان ليس هناك ما يستدعي بالضرورة إجراء تشاور مباشر معها.
    To my successor, the delegation of Belarus, I wish the very best and assure them of my readiness to assist them in their task. UN وأتقدم إلى خلفي، وفد بيلاروس، بأطيب التمنيات، وأؤكد لأعضائه استعدادي لمساعدتهم في مهمتهم.
    The European Union has consistently assured the parties of its readiness to assist them in their search for peace. UN ويطمئن الاتحاد اﻷوروبي على الدوام اﻷطراف إلى استعداده لمساعدتهم في بحثهم عن السلام.
    The Fund is continuing to work closely with these countries to assist them in their efforts. UN ويواصل الصندوق حاليا عمله بصورة وثيقة مع هذه البلدان لمساعدتها فيما تبذله من جهود.
    To this end, national organizations should be given the full support of international programmes, Governments and others to assist them in their human rights educational activities, both through technical assistance and training and through financial support to aid them in strengthening their role in civil society. UN وينبغي أن تمنح المنظمات الوطنية، تحقيقا لهذه الغاية، الدعم الكامل من البرامج الدولية والحكومات وغيرها لمساعدتها في أنشطتها التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان، عن طريق تقديم المساعدة التقنية والتدريب على السواء، وبتقديم الدعم المالي لمساعدتها في تعزيز دورها في المجتمع المدني.
    :: The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban UN :: أقام الفريق اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء التي تحصل على الفحم الصومالي، حيث زودها بالمعلومات الآنية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الحظر على الفحم
    In Sri Lanka and Viet Nam, ILO field-tested training and information packages for private-sector businesses to assist them in their efforts to hire employees with disabilities. UN وفي سري لانكا وفييت نام قام المكتب الميداني لمنظمة العمل الدولية باختبار المجموعة التدريبية والإعلامية المعدة من أجل مؤسسات القطاع الخاص لمساعدتها في جهودها الرامية إلى استخدام موظفين ذوي إعاقة.
    The fragmentation and lack of unity among the movements continue to be a cause of concern, and the Special Envoys, Jan Eliasson and Salim Ahmed Salim, are working with all parties to assist them in their preparations for the talks. UN بيد أنه لا تزال حالة التجزؤ والتشرذم في صفوف الحركات تشكل مدعاة للقلق، ويعمل المبعوثان الخاصان يان إلياسون وسالم أحمد سالم مع جميع الأطراف لمساعدتها في استعداداتها للمحادثات.
    I very much hope, therefore, that the coming special session on small island developing States will readily agree on a common regime of international support to assist them in their efforts to achieve sustainable development. UN ولذا، يحدوني أمل كبير جدا بأن الدورة الاستثنائية القادمة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستوافق بسرعة على نظام دعم دولي لمساعدتها في جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    It was mentioned that in the past such treatment was provided to developing countries to assist them in their development process and to help them to integrate into the international trading system. UN وأشير إلى أن هذه المعاملة كانت تمنح فيما مضى للبلدان النامية لمساعدتها في عملية تنميتها وإدماجها في النظام التجاري الدولي.
    It will provide delegates with information not readily available to the general public and offer additional tools and information to assist them in their work with UNCTAD. UN وستتيح البوابة للمندوبين الوصول إلى معلومات لا تتاح بسهولة للجمهور الأوسع، كما ستشتمل على أدوات ومعلومات إضافية لمساعدتهم في عملهم مع الأونكتاد.
    Following the 6MSP, the ISU provided the President, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators and the Coordinator of the Sponsorship Programme with thematic food-for-thought to assist them in their pursuit of the priorities identified by the 6MSP. UN وإثر انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، زودت وحدة دعم التنفيذ الرئيس والمشاركين في الرئاسة ومنسقي فريق الاتصال ومنسق برنامج الرعاية بورقة أفكار مواضيعية لمساعدتهم في تتبع الأولويات التي عينها الاجتماع السادس للدول الأطراف.
    Following the 7MSP, the ISU provided the President, the Co-Chairs, the Contact Group Coordinators and the Coordinator of the Sponsorship Programme with thematic food-for-thought to assist them in their pursuit of the priorities identified by the 7MSP. UN وإثر انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، زودت وحدة دعم التنفيذ الرئيس والمشاركين في الرئاسة ومنسقي فريق الاتصال ومنسق برنامج الرعاية بورقة أفكار مواضيعية لمساعدتهم في تتبع الأولويات التي حددها الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Noting that their Government had declared a policy of dismantling the camps, the Representative indicated that the international community was prepared to assist them in their return home. UN وبعد أن أشار إلى أن حكومتهم أعلنت عن سياسة عامة لتفكيك المخيمات، أشار إلى أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدتهم في عودتهم إلى ديارهم.
    55. Participants were unanimous in acknowledging that the Centre for Human Rights was doing its best to assist them in their work, but they realized that the Centre was virtually powerless in budgetary matters. UN ٥٥- وأجمع المشتركون على التسليم بأن مركز حقوق اﻹنسان يبذل قصارى جهده لمساعدتهم في عملهم ولكنهم يدركون أيضا أنه ليس للمركز من الناحية الفعلية أية سلطة فيما يتعلق بقضايا الميزانية.
    (c) Enhancing the effective functioning of human rights treaty bodies to assist them in their efforts to streamline and make their deliberations and decision-making processes more effective; UN (ج) تعزيــز الأداء الفعال للهيئــات المنشــأة بمعاهدات حقـــوق الإنسان لمساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    (c) Enhancing the effective functioning of human rights treaty bodies to assist them in their efforts to streamline and make their deliberations and decision-making processes more effective; UN (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان لمساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    (c) Enhancing the effective functioning of human rights treaty bodies to assist them in their efforts to streamline and make their deliberations and decision-making processes more effective; UN (ج) تعزيــز الأداء الفعال للهيئــات المنشــأة بمعاهدات حقـــوق الإنسان لمساعدتها فيما تبذله من جهود من أجل تبسيط مداولاتها وعملياتها المتعلقة باتخاذ القرار وجعلها أكثر فعالية؛
    He justified his request with the allegedly unsatisfactory school results of his sons and his desire to assist them in their studies. UN وبرر طلبه بنتائج ولديه الدراسية التي يدعي أنها غير مرضية، ورغبته في مساعدتهما في دراستهما.
    It was agreed that Mr. Vance would continue to remain in close contact with the parties and to stand ready to assist them in their efforts to reach a settlement of the remaining issues between them. UN واتفق على أن يبقى السيد فانس على اتصال وثيق بالطرفين وأن يكون مستعدا لمساعدتهما في جهودهما المبذولة للتوصل إلى تسوية للمسائل المعلقة بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus