"to attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الهجمات
        
    • للهجمات
        
    • للاعتداءات
        
    • على هجمات
        
    • إلى الهجمات
        
    • لهجمات
        
    • والهجمات
        
    • إلى اعتداءات
        
    • لاعتداءات
        
    • على الاعتداءات
        
    • عن اعتداءات
        
    • الهجمات التي تشن
        
    • على الهجوم
        
    • إلى هجمات
        
    • الى الهجمات
        
    This prohibition applies to attacks on places inhabited only by civilians and places where both civilians and combatants are to be found. UN وينطبق هذا الحظر على الهجمات التي تشن على أماكن لا يسكنها سوى مدنيين والأماكن التي قد يوجد بها مدنيون ومقاتلون.
    This dual policy even applies to attacks for which Chairman Arafat's own Fatah forces are responsible, as has been the case in a number of recent incidents including Monday's bombing in Petah Tikvah. UN وتنسحب هذه السياسة المزدوجة حتى على الهجمات التي تكون قوات فتح التابعة لعرفات مسؤولة عنها، كما كان الحال في عدد من الحوادث التي وقعت مؤخرا، بما فيها انفجار يوم الاثنين في بتاح تكفيا.
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Title 5 of the Chadian Criminal Code is devoted to attacks on the physical integrity of persons, and imposes felony and misdemeanour penalties for such acts. UN ويكرس قانون العقوبات التشادي فصله الخامس للاعتداءات البدنية على الأشخاص ويعاقب عليها بوصفها جرائم أو جنح.
    In response to attacks that our brothers, the refugees, were victims of. Open Subtitles ردا على هجمات على إخواننا اللاجئين، الذين كانوا ضحايا اعتداء أهل القرية
    Consequently, this paper will not consider the application of the rule on proportionality to attacks utilising such weapons. UN وبناءً عليه، لن تبحث هذه الورقة مسألة تطبيق قاعدة التناسب على الهجمات التي تستخدم فيها هذه الأسلحة.
    11. In addition to attacks against civilians, elements of the Rapid Support Force have clashed with Government forces. UN 11 - وعلاوة على الهجمات ضد المدنيين، حدثت اشتباكات بين عناصر من قوات الدعم السريع والقوات الحكومية.
    Rather, they are limited to the use of force in self-defence in response to attacks against a United Nations operation in a situation of armed conflict. UN وتقتصر تعليقاتها، بدلا من ذلك، على استخدام القوة في الدفاع عن النفس ردا على الهجمات التي تتعرض لها عملية من عمليات الأمم المتحدة في حالة النزاع المسلح.
    The representatives of the local Serb authorities insisted that the Serb security forces only responded to attacks made on them by the so-called Kosovo Liberation Army (KLA). UN وأصر ممثلو السلطات الصربية المحلية على أن قوات اﻷمن الصربية إنما ترد على الهجمات التي يشنها عليها ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Expressing its concern that locally recruited personnel are particularly vulnerable to attacks directed at the United Nations, UN وإذ تعرب عن قلقها لتعرض الأفراد المعينين محليا بشكل خاص للهجمات التي تستهدف الأمم المتحدة،
    Another category of workers affected are fishermen in the Gaza Strip who are exposed to attacks and harassment by Israeli navy patrols, as well as destruction of their nets. UN وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم.
    Serval also helped with the response to attacks on MINUSMA in Ménaka on three occasions in November. UN وساعدت عملية سيرفال أيضا في الرد على هجمات شُنت على البعثة في ميناكا في ثلاث مناسبات في تشرين الثاني/نوفمبر.
    In addition to attacks on civilians, Israel has also bombed vital civilian infrastructure in Gaza. UN وإضافة إلى الهجمات على المدنيين قصفت إسرائيل أيضا البنى التحتية المدنية الحيوية في غزة.
    They are also subject to attacks by the security forces and by militias of the Islamist groups which are protected by the Government. UN كما تتعرض لهجمات قوات الأمن وميليشيات الجماعات الإسلامية التي توفر لها الحكومة الحماية.
    With regard to attacks against civilians and asymmetrical attacks, MINUSMA documented 36 incidents, involving 80 victims. UN وفيما يتعلق بالهجمات ضد المدنيين والهجمات غير المنظمة، وثقت البعثة 36 حادثة شملت 80 ضحية.
    These range from violations of their individual rights and discrimination on the basis of their religious or belief identities to attacks on their community activities and violence against them, their places of worship or homes. UN وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم.
    Among the 50,000 refugees in Iraq, an estimated 15,000 Palestinians were particularly vulnerable to attacks and serious violations of their rights. UN ومن بين 000 50 لاجئ في العراق قُدِّر أن 000 15 فلسطيني تعرضوا بشكل خاص لاعتداءات وانتهاكات خطيرة لحقوقهم.
    Israel's responses to attacks have therefore been taken solely in self-defence. UN ولذلك، لا يأتي رد إسرائيل على الاعتداءات إلا دفاعا عن النفس.
    B. Deaths due to attacks or killings by security forces, UN باء- الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانـب قوات الأمن
    Demanding an end to attacks on civilians, from any quarter, including by aerial bombing, and the use of civilians as human shields. UN وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية.
    Prosecutors should react promptly to attacks against lawyers and witnesses and launch criminal investigations for serious incidents. UN وينبغي للمدعين العامين أن يردوا بسرعة على الهجوم الذي يتعرض له المحامون والشهود وأن يفتحوا تحقيقات جنائية في الحوادث الجسيمة.
    In addition to attacks by insurgents, criminally motivated attacks were noted. UN فبالإضافة إلى هجمات المتمردين، لوحظ وقوع هجمات نُفذت بدوافع إجرامية.
    Concerning crimes against humanity, he restated his view that, in the chapeau to paragraph 1, the term “generalized” or “systematic” might be used with reference to attacks. UN ٧٥ - وبشأن الجرائم ضد الانسانية ، ذكﱠر بموقف وفده ، في فاتحة الفقرة ١ ، بأنه يمكن استخدام كلمة " بصفة عامة generalized " أو " منهجي " بالاشارة الى الهجمات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus