"to avoid conflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • تفاديا لنشوب النزاعات
        
    • لتجنب النزاع
        
    • لتجنب التعارض
        
    • تجنب التضارب
        
    • تجنبا لحدوث النزاع
        
    • لتفادي الصراعات
        
    • لتجنب تضارب
        
    • لتجنُّب تضارب
        
    • على تجنب النزاع
        
    • على تجنب نشوب النزاعات
        
    • أجل تجنب تضارب
        
    • إلى تفادي تضارب
        
    • بغية تفادي تضارب
        
    • في تجنب الصراع
        
    • تفادي الصراع
        
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    Some of the refugees who had fled the war in Côte d'Ivoire had been forced to flee back to avoid conflict in Liberia. UN واضطر بعض اللاجئين الذين فروا من الحرب في كوت ديفوار للفرار ثانية لتجنب النزاع في ليبيريا.
    Regarding option 2, the relationship and independence between the small Bureau and the science panel would have to be clarified to avoid conflict, duplication or confusion. UN 17- وفيما يتعلق بالخيار 2، سيتعين توضيح العلاقة والترابط بين المكتب المصغّر والفريق العلمي لتجنب التعارض أو الازدواجية أو الارتباك.
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    7. Encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures, with the consent and participation of the parties concerned, to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; UN 7 - تشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة، بموافقة الأطراف المعنية ومشاركتها، تفاديا لنشوب النزاعات ومنعا لاندلاع أعمال القتال بشكل غير مقصود وعرضي؛
    Future training of Arctic leaders might be one way to avoid conflict between herders and developers and respect the reindeer societies' basic need for survival. UN وقد يكون التدريب المقبل لقادة منطقة القطب الشمالي طريقة لتجنب النزاع بين الرعاة والقائمين على تنمية العقارات واحترام الحاجة الأساسية لمجتمعات رعاة الرنة إلى البقاء.
    The dark lessons learned from the aforementioned simulated war games necessitate a strategy to avoid conflict that is based on reassurance, deterrence and surveillance. UN والدروس القاتمة المستخلصة من سيناريوهات الحرب المذكورة أعلاه تستلزم وضع استراتيجية لتجنب النزاع ترتكز على الضمانات والردع والرصد.
    The last attempt to avoid conflict took place on the 7 August 2008, when the State Minister for Reintegration of Georgia went to the South Ossetia/Tskhinvali region to hold direct negotiations with the separatist leaders. UN وترجع آخر محاولة لتجنب النزاع إلى 7 آب/أغسطس 2008، عندما توجه وزير الدولة الجورجي لإعادة الإدماج إلى أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي من أجل إجراء مفاوضات مباشرة مع زعماء الانفصاليين.
    Regarding option 2, the relationship and independence between the small Bureau and the science panel would have to be clarified to avoid conflict, duplication or confusion. UN 16 - وفيما يتعلق بالخيار 2، سيتعين توضيح العلاقة والترابط بين المكتب المصغّر والفريق العلمي لتجنب التعارض أو الازدواجية أو الارتباك.
    The latter is to avoid conflict between conventions. UN والمقصود من الفقرة اﻷخيرة تجنب التضارب بين الاتفاقيتين.
    A chain of command seems to be needed to avoid conflict among the various actors (para. 7 (a)). UN ويبدو أن هناك حاجة للتسلسل القيادي تجنبا لحدوث النزاع بين مختلف الجهات الفاعلة (الفقرة 7 (أ)).
    The draft resolution also encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and to prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities. UN ومشروع القرار يشجع أيضا على تعزيز تدابير بناء الثقة الثنائية والإقليمية لتفادي الصراعات ومنع النشوب غير المقصود والعرضي للأعمال العدائية.
    All agencies emphasized the need for strengthening institutional coordination with regulatory bodies to avoid conflict of jurisdiction. UN وشددت الوكالات جميعها على ضرورة تعزيز التنسيق المؤسسي مع الهيئات التنظيمية لتجنب تضارب الاختصاصات.
    The Deputy Executive Director, UNOPS, highlighted that in 2008 UNOPS had introduced the vendor appeals mechanism, Independent Bid Protest System, and had mixed experience; it expected to cover more cases, and had taken the system out of the procurement domain to avoid conflict of interest. UN 80 - وأوضح نائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع، أن المكتب قدم في عام 2008 آلية طعون للموردين، ونظاما مستقلا للطعن في قرارات إرساء العطاءات وكانت تلك تجربة متفاوتة النتائج؛ وتوقع المكتب تغطية المزيد من الحالات، وأخرج النظام من مجال المشتريات لتجنُّب تضارب المصالح.
    Over the past six years, with the support of UNMIS, this framework has proved its worth in helping the parties to avoid conflict. UN وخلال الأعوام الستة الماضية، وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان، أثبت إطار العمل هذا قيمته في مساعدة الطرفين على تجنب النزاع.
    Interviews with representatives of UNEP, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), the World Bank, GEF, the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol and a number of MEA secretariats reveal that concrete measures have been taken in those organizations to either establish or strengthen the control measures to avoid conflict of interest in the provision of scientific assessment. UN وتكشف المقابلات التي جرت مع ممثلي برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والبنك الدولي، ومرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، وعدد من أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، عن اتخاذ تدابير ملموسة في تلك المنظمات إما لإعداد تدابير المراقبة أو لتعزيزها من أجل تجنب تضارب المصالح في توفير التقييم العلمي.
    In addressing these issues, the procurement regulations should pay special attention to the need to avoid conflict of interest at this and subsequent stages in the procurement proceedings if for example the same entity grants the approval for the use of the method and subsequently approves the entry into force of the procurement contract or is engaged in reviewing claims arising from the procurement proceedings. UN وينبغي للوائح الاشتراء، لدى معالجتها هذه المسائل، أن تولي اهتماما خاصا للحاجة إلى تفادي تضارب المصالح في هذه المرحلة وفي المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء إذا حدث مثلاً أن منحت الجهةُ نفسُها الموافقةَ على استخدام هذه الطريقة، ثم وافقت لاحقا على بدء نفاذ عقد الاشتراء أو اشتركت في استعراض مطالبات ناشئة عن إجراءات الاشتراء.
    After the completion of his or her term, he or she cannot seek another appointment in the organization in order to avoid conflict of interest. UN وبعد أن يكمل المدير فترة عمله، لا يكون بوسعه التقدم للتعيين في المنظمة بغية تفادي تضارب المصالح.
    The call for a dialogue among civilizations stems from the collective wisdom of humankind and its desire to avoid conflict and violence, in their broadest sense, through a better articulation and appreciation of the different ideas, visions and aspirations of the global community. UN إن الدعوة لإقامة حوار بين الحضارات تنبع من الحكمة الجماعية للبشرية ورغبتها في تجنب الصراع والعنف، بأوسع معانيهما، عن طريق الإفصاح الأفضل عن أفكار وآراء وتطلعات المجتمع العالمي وتقديرها.
    A good example of this was UNU work on the causes of civil wars and policies to avoid conflict. UN ومن الأمثلة الجيدة على هذه السياسة العمل الذي قامت به في المجال المتعلق بأسباب الحروب الأهلية وسياسات تفادي الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus