"to avoid the application of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتجنب تطبيق
        
    • لتفادي تطبيق
        
    • لتجنب انطباق
        
    • لتلافي تطبيق
        
    • لكي تتفادى تطبيق
        
    It had paid the minimum amount required in order to avoid the application of Article 19. UN وقد سددت الحد الأدنى المطلوب لتجنب تطبيق المادة 19 عليها.
    However, if it paid enough of its arrears to avoid the application of Article 19, the Organization’s cash-flow position would be above zero. UN بيد أنه إذا دفع ما يكفــي من متأخراتــه لتجنب تطبيق المادة ٩١، فسيصبح وضع التدفقات النقدية للمنظمة فوق الصفر.
    The Committee had concluded that Cambodia’s current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تقاعس كمبوديا حاليا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ هو من جراء ظروف خارجة عن إرادتها.
    26. The Committee concluded that Cambodia’s current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN ٢٦ - وخلصت اللجنة، الى أن تخلف كمبوديا حاليا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع الى ظروف لا قبل لها بها.
    He now wished to report that Togo had made the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 for the remainder of 1997. UN وقال إنه يود اﻵن أن يبلغ اللجنة أن توغو دفعت الحد اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ لما تبقى من عام ٧٩٩١.
    The Committee concluded that the failure of Liberia to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد ليبريا المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    They did so to avoid the application of the inalienable right of self-determination to the peoples of Gibraltar and the Falkland Islands. UN وقد فعلت اسبانيا الأرجنتين ذلك لتجنب تطبيق حق تقرير المصير غير القابل للتصرف على شعبيّ جبل طارق وجزر فوكلاند.
    They did so to avoid the application of the inalienable right of self-determination to the peoples of Gibraltar and the Falklands. UN وهما يقومان بذلك لتجنب تطبيق حق تقرير المصير غير القابل للتصرف لشعبي جبل طارق وفوكلاند.
    Azerbaijan and Turkmenistan had subsequently made payments sufficient to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. UN وقد قدمت أذربيجان وتركمانستان فيما بعد مدفوعات تكفي لتجنب تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦.
    92. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 92 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    130. The Committee concluded that the failure of the Comoros to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 130 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    86. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 86 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    108. The Committee concluded that, on balance, the failure of the Central African Republic to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN 108 - وخلصت اللجنة في نهاية المطاف إلى أن عدم سداد جمهورية أفريقيا الوسطى الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure of the Niger to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد النيجر المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته.
    The Committee concluded that the failure to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت إلى أن عدم تسديد المبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    The Committee concluded that the failure by Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    68. Kyrgyzstan had made the necessary payment to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. UN ٦٨ - وقال إن قيرغيزستان سددت المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦.
    Noting the number of requests by Member States to avoid the application of Article 19 of the Charter of the United Nations, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Despite those difficulties, Kyrgyzstan had made the necessary payment to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، سددت قيرغيزستان المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثـاق فـي عـــام ١٩٩٦.
    Despite those problems, the Republic of Moldova had made the necessary payment to avoid the application of Article 19 of the Charter in 1996. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل سددت جمهورية مولدوفا المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦.
    Ten of the 24 States had made the payments necessary to avoid the application of Article 19. UN وسددت عشر من الدول اﻟ ٢٤ المبالغ اللازمة لتجنب انطباق المادة ١٩ عليها.
    92. The Committee noted with appreciation Bosnia and Herzegovina’s payment towards its outstanding contributions to the United Nations and noted its intention to reduce its arrears further in the coming year to a point below the minimum necessary to avoid the application of Article 19. UN ٢٩ - ولاحظت اللجنة مع التقدير مدفوعات البوسنة والهرسك من اشتراكاتها المتأخرة لﻷمم المتحدة وأحاطت علما بنيتها زيادة خفض متأخراتها في السنة المقبلة لتصل إلى نقطة دون الحد اﻷدنى اللازم لتلافي تطبيق المادة ٩١.
    33. The Committee concluded that, despite its economic problems, the failure of Sao Tome and Principe to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 was not due to conditions beyond its control. UN 33 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي للمبلغ الأدنى اللازم لكي تتفادى تطبيق المادة 19 لا يعود، بالرغم من مشاكلها الاقتصادية، إلى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus