The visit to Azerbaijan in 2010 by the Director-General had paved the way for further effective cooperation with UNIDO. | UN | وقد مهدت الزيارة التي قام بها المدير العام إلى أذربيجان في عام 2010 السبيل لمزيد من التعاون الفعال مع اليونيدو. |
Notification sent to Azerbaijan in December 2013 | UN | أُرسِل إخطار إلى أذربيجان في كانون الأول/ديسمبر 2013 |
It did not call into question that the complainants had been subjected to abuse and harassment, even if this did not mean that these took place after their removal to Azerbaijan in 2004. | UN | ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004. |
Follow-up to the visit to Azerbaijan in 2007 | UN | متابعة الزيارة إلى أذربيجان في عام 2007 |
It did not call into question that the complainants had been subjected to abuse and harassment, even if this did not mean that these took place after their removal to Azerbaijan in 2004. | UN | ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004. |
In light of this, inter alia, the Committee concluded that the removal of the complainant to Azerbaijan in that case would not constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى نتائج من بينها أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان في هذه القضية لن تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
In light of this, inter alia, the Committee concluded that the removal of the complainant to Azerbaijan in that case would not constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى نتائج من بينها أن إعادة صاحب الشكوى إلى أذربيجان في هذه القضية لن تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
32. At the time of submission of the present report, the Representative is planning to carry out an official mission to Azerbaijan in April. | UN | 32- في تاريخ تقديم هذا التقرير، يعتزم الممثل القيام ببعثة رسمية إلى أذربيجان في نيسان/أبريل. |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, he would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
It does not necessarily follow that, several years after the alleged events occurred, he would still currently be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يدعى من أحداث، لا يزال عرضة في الوقت الحالي لخطر التعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
Follow-up to the visit to Azerbaijan in 2007 | UN | متابعة الزيارة إلى أذربيجان في عام 2007* |
On the issue of past torture, the Committee considered that, irrespective of the contents of the medical reports, it did not automatically follow that several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | وفيما يتعلق بتعرضه للتعذيب في الماضي، اعتبرت اللجنة أنه، وبصرف النظر عن محتوى التقارير الطبية، فإنه من غير المؤكد أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يُدعى من أحداث، لا يزال يواجه خطر التعذيب إذا أعيد إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
However, the Committee observes that even if the complainant was detained and tortured in Azerbaijan in the past, it does not automatically follow that, four years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه حتى إذا كان صاحب الشكوى قد احتجز وعُذب في أذربيجان في الماضي، فلا يترتب على ذلك تلقائياً استمرار تعرضه لخطر التعذيب بعد مرور أربع سنوات على وقوع الأحداث المزعومة في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
On the issue of past torture, the Committee considered that, irrespective of the contents of the medical reports, it did not automatically follow that several years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | وفيما يتعلق بتعرضه للتعذيب في الماضي، اعتبرت اللجنة أنه، وبصرف النظر عن محتوى التقارير الطبية، فإنه من غير المؤكد أنه، وبعد عدة سنوات من وقوع ما يُدعى من أحداث، لا يزال يواجه خطر التعذيب إذا أعيد إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
However, the Committee observes that even if the complainant was detained and tortured in Azerbaijan in the past, it does not automatically follow that, four years after the alleged events occurred, he would still be at risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan in the near future. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه حتى إذا كان صاحب الشكوى قد احتجز وعُذب في أذربيجان في الماضي، فلا يترتب على ذلك تلقائياً استمرار تعرضه لخطر التعذيب بعد مرور أربع سنوات على وقوع الأحداث المزعومة في حالة إعادته إلى أذربيجان في المستقبل القريب. |
The adoption of a special resolution by the Council of Ministers of the former Union of Soviet Socialist Republics on the deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia to Azerbaijan in 1947 was one of the achievements of Armenia, enabling Armenia to carry out a policy of ethnic cleansing at the State level. | UN | وكان اعتماد قرار خاص من مجلس وزراء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بشأن ترحيل مواطني أذربيجان من أراضي أرمينيا إلى أذربيجان في عام ١٩٤٧، أحد إنجازات أرمينيا، التي مكنتها من تنفيذ سياسة التطهير العرقي على صعيد الدولة. |
85. The United States of America has earmarked US$ 12 million for emergency assistance to Azerbaijan in fiscal year 1994. | UN | ٨٥ - والولايات المتحدة اﻷمريكية خصصت مبلغا قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ١٢ دولار من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى أذربيجان في السنة المالية ١٩٩٤. |
3.1 The complainant claims a violation of article 3 of the Convention against Torture by Sweden if he and his family are to be deported to Azerbaijan in the light of the treatment suffered by him during his detention in Azerbaijan and continuing interest in him by the authorities. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا ما رُحّل مع أسرته إلى أذربيجان في ضوء المعاملة التي عانى منها خلال احتجازه في أذربيجان واستمرار اهتمام السلطات به. |
3.1 The complainant claims a violation of article 3 of the Convention against Torture by Sweden if he and his family are to be deported to Azerbaijan in the light of the treatment suffered by him during his detention in Azerbaijan and continuing interest in him by the authorities. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا ما رُحّل مع أسرته إلى أذربيجان في ضوء المعاملة التي عانى منها خلال احتجازه في أذربيجان واستمرار اهتمام السلطات به. |
1. Turkey provided US$ 51 million in humanitarian and emergency relief assistance to Azerbaijan in 1993 and between January and October 1994, of which $5 million have been earmarked for the Autonomous Republic of Nakhichevan of the Azerbaijani Republic. | UN | ١ - قدمت تركيا ٥١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كمساعدة إنسانية ومساعدة اغاثة طارئة إلى أذربيجان في عام ١٩٩٣ وفيما بين كانون الثاني/يناير وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، منها خمسة ملايين دولار خصصت لجمهورية ناخشيفان المتمتعة بالاستقلال الذاتي والتابعة لجمهورية أذربيجان. |